COPYRIGHT NOTICE: The content of this website, including text and images, is the property of The Nietzsche Channel. Reproduction in any form is strictly prohibited. © The Nietzsche Channel. |
Der Fall Wagner
Ein Musikanten-Problem.1888.
|
The
Case of Wagner
A Musician's Problem.1888.
|
9 |
9 |
Auch im Entwerfen der Handlung ist Wagner vor Allem Schauspieler. Was zuerst ihm aufgeht, ist eine Scene von unbedingt sichrer Wirkung, eine wirkliche Actio [Anmerkung] mit einem hautrelief der Gebärde, eine Scene, die umwirft—diese denkt er in die Tiefe, aus ihr zieht er erst die Charaktere. Der ganze Rest folgt daraus, einer technischen Ökonomik gemäss, die keine Gründe hat, subtil zu sein. Es ist nicht das Publikum Corneille's, das Wagner zu schonen hat: blosses neunzehntes Jahrhundert. Wagner würde über "das Eine, was noth thut" ungefähr urtheilen, wie jeder andre Schauspieler heute urtheilt: eine Reihe starker Scenen, eine stärker als die andre—und, dazwischen, viel kluge Stupidität. Er sucht sich selbst zuerst die Wirkung seines Werkes zu garantiren, er beginnt mit dem dritten Akte, er beweist sich sein Werk mit dessen letzter Wirkung. Mit einem solchen Theaterverstande als Führer ist man nicht in Gefahr, unversehens ein Drama zu schaffen. Das Drama verlangt die harte Logik: aber was lag Wagnern überhaupt an der Logik! Nochmals gesagt: es ist nicht das Publikum Corneille's, das er zu schonen hatte: blosse Deutsche! Man weiss, bei welchem technischen Problem der Dramatiker alle seine Kraft ansetzt und oft Blut schwitzt: dem Knoten Nothwendigkeit zu geben und ebenso der Lösung, so dass beide nur auf eine einzige Art möglich sind, beide den Eindruck der Freiheit machen (Princip des kleinsten Aufwandes von Kraft). Nun, dabei schwitzt Wagner am wenigsten Blut; gewiss ist, dass er für Knoten und Lösung den kleinsten Aufwand von Kraft macht. Man nehme irgend einen "Knoten" Wagner's unter das Mikroskop—man wird dabei zu lachen haben, das verspreche ich. Nichts erheiternder als der Knoten des Tristan, es müsste denn der Knoten der Meistersinger sein. Wagner ist kein Dramatiker, man lasse sich Nichts vormachen. Er liebte das Wort "Drama": das ist Alles—er hat immer die schönen Worte geliebt. Das Wort "Drama" in seinen Schriften ist trotzdem bloss ein Missverständniss (—und eine Klugheit: Wagner that immer vornehm gegen das Wort "Oper"—); ungefähr wie das Wort "Geist" im neuen Testament bloss ein Missverständniss ist.— Er war schon nicht Psychologe genug zum Drama; er wich instinktiv der psychologischen Motivirung aus—womit? damit, dass er immer die Idiosynkrasie an deren Stelle rückte ... Sehr modern, nicht wahr? sehr Pariserisch! sehr décadent! ... Die Knoten, anbei gesagt, die thatsächlich Wagner mit Hülfe dramatischer Erfindungen zu lösen weiss, sind ganz andrer Art. Ich gebe ein Beispiel. Nehmen wir den Fall, dass Wagner eine Weiberstimme nöthig hat. Ein ganzer Akt ohne Weiberstimme—das geht nicht! Aber die "Heldinnen" sind im Augenblick alle nicht frei. Was thut Wagner? Er emancipirt das älteste Weib der Welt, die Erda: "herauf, alte Grossmutter! Sie müssen singen!" Erda singt. Wagner's Absicht ist erreicht. Sofort schafft er die alte Dame wieder ab. "Wozu kamen Sie eigentlich? Ziehn Sie ab! Schlafen Sie gefälligst weiter!"—In summa: eine Scene voller mythologischer Schauder, bei der der Wagnerianer ahnt ... | Even in his general sketch of the action, Wagner is
above all an actor. The first thing that occurs to him is
a scene which is certain to produce a strong effect, a
real actio [Note] with a basso-relievo of
attitudes; an overwhelming scene, this he now
proceeds to elaborate more deeply, and out of it he draws
his characters. The whole of what remains to be done
follows of itself, fully in keeping with a technical
economy which has no reason to be subtle. It is not
Corneille's public that Wagner has to consider, it
is merely the nineteenth century. Concerning the
"actual requirements of the stage" Wagner would
have about the same opinion as any other actor of today,
a series of powerful scenes, each stronger than the one
that preceded it—and, in between, all kinds of clever
nonsense. His first concern is to guarantee the effect of
his work; he begins with the third act, he approves
his work according to the quality of its final effect.
Guided by this sort of understanding of the stage, there
is not much danger of one's creating a drama
unawares. Drama demands inexorable logic: but what
did Wagner care about logic? Again I say, it was not
Corneille's public that he had to consider; but
merely Germans! Everybody knows the technical
difficulties before which the dramatist often has to
summon all his strength and frequently to sweat his
blood: the difficulty of making the plot seem
necessary and the unravelment as well, so that both are
conceivable only in a certain way, and so that each may
give the impression of freedom (the principle of the
smallest expenditure of energy). Now the very last thing
that Wagner does is to sweat blood over the plot; and on
this and the unravelment he certainly spends the smallest
possible amount of energy. Let anybody put one of
Wagner's "plots" under the microscope, and
I wager that he will be forced to laugh. Nothing is more
enlivening than the dilemma in "Tristan,"
unless it be that in the "Mastersingers."
Wagner is no dramatist; let nobody be deceived on
this point. All he did was to love the word
"drama"—he always loved fine words.
Nevertheless, in his writings the word "drama"
is merely a misunderstanding (—and a piece of
shrewdness: Wagner always affected superiority in regard
to the word "opera"—), just as the word
"spirit" is a misunderstanding in the New
Testament.— He was not enough of a psychologist for
drama; he instinctively avoided a psychological
plot—but how?—by always putting idiosyncrasy in
its place ... Very modern, eh? Very Parisian! very décadent!
... Incidentally, the plots that Wagner knows how
to unravel with the help of dramatic inventions, are of
quite another kind. For example, let us suppose that
Wagner requires a female voice. A whole act without a
woman's voice would be impossible! But in this
particular instance not one of the heroines happens to be
free. What does Wagner do? He emancipates the oldest
woman on earth, Erda. "Step up, aged grandmamma! You
have got to sing!" And Erda sings. Wagner's end
has been achieved. Thereupon he immediately dismisses the
old lady. "Why on earth did you come? Off with you!
Kindly go to sleep again!" In short, a scene full of
mythological awe, before which the Wagnerian wonders
all kinds of things ... |
— "Aber der Gehalt der Wagnerischen Texte! ihr mythischer Gehalt, ihr ewiger Gehalt!"—Frage: wie prüft man diesen Gehalt, diesen ewigen Gehalt?— Der Chemiker antwortet: man übersetzt Wagnern in's Reale, in's Moderne,—seien wir noch grausamer! in's Bürgerliche! Was wird dabei aus Wagner?— Unter uns, ich habe es versucht. Nichts unterhaltender, Nichts für Spaziergänge mehr zu empfehlen als sich Wagnern in verjüngten Proportionen zu erzählen: zum Beispiel Parsifal als Candidaten der Theologie, mit Gymnasialbildung (—letztere als unentbehrlich zur reinen Thorheit). Welche Überraschungen man dabei erlebt! Würden Sie es glauben, dass die Wagnerischen Heroinen sammt und sonders, sobald man nur erst den heroischen Balg abgestreift hat, zum Verwechseln Madame Bovary ähnlich sehn!—wie man umgekehrt auch begreift, dass es Flaubert freistand, seine Heldin in's Skandinavische oder Karthagische zu übersetzen und sie dann, mythologisirt, Wagnern als Textbuch anzubieten. Ja, in's Grosse gerechnet, scheint Wagner sich für keine andern Probleme interessirt zu haben, als die, welche heute die kleinen Pariser décadents interessiren. Immer fünf Schritte weit vom Hospital! Lauter ganz moderne, lauter ganz grossstädtische Probleme! zweifeln Sie nicht daran! ... Haben Sie bemerkt (es gehört in diese Ideen-Association), dass die Wagnerischen Heldinnen keine Kinder bekommen?— Sie können's nicht ... Die Verzweiflung, mit der Wagner das Problem angegriffen hat, Siegfried überhaupt geboren werden zu lassen, verräth, wie modern er in diesem Punkte fühlte.— Siegfried "emancipirt das Weib"—doch ohne Hoffnung auf Nachkommenschaft.— Eine Thatsache endlich, die uns fassungslos lässt: Parsifal ist der Vater Lohengrin's! Wie hat er das gemacht?— Muss man sich hier daran erinnern, dass "die Keuschheit Wunder thut"? ... | — "But the substance of Wagner's texts!
their mythical substance, their eternal
substance!"— Question: how is this substance,
this eternal substance tested?— The chemical analyst
replies: translate Wagner into the real, into the
modern—let us be even more cruel! into the
bourgeois! With that, what becomes of Wagner?—
Between ourselves, I have tried the experiment. Nothing
is more entertaining, nothing more worthy of being
recommended to a picnic-party, than to discuss Wagner
dressed in a more modern garb: for instance Parsifal, as
a candidate in divinity, with a public-school education
(—the latter, quite indispensable for pure
foolishness). What surprises await one! Would
you believe it, that Wagner's heroines one and all,
once they have been divested of the heroic husks, are
almost indistinguishable from Madame Bovary!—just as
one can conceive conversely, of Flaubert's being well
able to transform all his heroines into Scandinavian
or Carthaginian women, and then to offer them to Wagner
in this mythologized form as a libretto. Indeed,
generally speaking, Wagner does not seem to have become
interested in any other problems than those which engross
the little Parisian décadents of today. Always
five paces away from the hospital! All very modern
problems which are at home in big cities! do not
doubt it! ... Have you noticed (it is in keeping with
this association of ideas) that Wagner's heroines
never have any children?— They cannot have
them ... The despair with which Wagner tackled the
problem of arranging in some way for Siegfried's
birth, betrays how modern his feelings on this point
actually were.— Siegfried "emancipated
woman"—but not with any hope of
offspring.— And now here is a fact which leaves us
speechless: Parsifal is Lohengrin's father! How ever
did he do it?— Ought one at this juncture to
remember that "chastity works miracles"? ... |
Wagnerus dixit princeps in
castitate auctoritas. [Wagner hat es gesagt, die erste Autorität in der Keuschheit.] | Wagnerus dixit princeps in
castitate auctoritas. [Said by Wagner, the foremost authority on
chastity.] |
Anmerkung. Es ist ein wahres Unglück für die Aesthetik gewesen, dass man das Wort Drama immer mit "Handlung" übersetzt hat. Nicht Wagner allein irrt hierin; alle Welt ist noch im Irrthum; die Philologen sogar, die es besser wissen sollten. Das antike Drama hatte grosse Pathosscenen im Auge—es schloss gerade die Handlung aus (verlegte sie vor den Anfang oder hinter die Scene). Das Wort Drama ist dorischer Herkunft: und nach dorischem Sprachgebrauch bedeutet es "Ereigniss," "Geschichte," beide Worte in hieratischem Sinne. Das älteste Drama stellte die Ortslegende dar, die "heilige Geschichte," auf der die Gründung des Cultus ruhte (—also kein Thun, sondern ein Geschehen: δράν [dran] heisst im Dorischen gar nicht "thun"). | Note. It was a real disaster for
aesthetics when the word drama got to be translated
by "action." Wagner is not the only culprit
here, the whole world does the same—even the
philologist who ought to know better. What ancient
drama had in view was grand pathetic scenes—it
even excluded action (or placed it before the
piece or behind the scenes). The word drama is
of Doric origin, and according to the usage of the
Dorian language it meant "event,"
"history"—both words in a hieratic
sense. The oldest drama represented local legends,
"sacred history," upon which the foundation
of the cult rested (—thus it was not
"action," but fatality: δράν [dran] in
Doric has nothing to do with action). |
|