Published Works | Der Fall Wagner | The Case of Wagner | Dual Text: Teil 5 / Part 5 © The Nietzsche Channel
Der Fall Wagner
Vorwort
Teil 1Teil 2
Teil 3Teil 4
Teil 5Teil 6
Teil 7Teil 8
Teil 9Teil 10
Teil 11Teil 12
Nachschrift
Zweite Nachschrift
Epilog
 
 
The Case of Wagner
Preface
Part 1Part 2
Part 3Part 4
Part 5Part 6
Part 7Part 8
Part 9Part 10
Part 11Part 12
Postscript
Second Postscript
Epilogue
 

COPYRIGHT NOTICE: The content of this website, including text and images, is the property of The Nietzsche Channel. Reproduction in any form is strictly prohibited. © The Nietzsche Channel.

Der Fall Wagner
Ein Musikanten-Problem.

1888.

The Case of Wagner
A Musician's Problem.

1888.

5 5

Dem Künstler der décadence—da steht das Wort. Und damit beginnt mein Ernst. Ich bin ferne davon, harmlos zuzuschauen, wenn dieser décadent uns die Gesundheit verdirbt—und die Musik dazu! Ist Wagner überhaupt ein Mensch? Ist er nicht eher eine Krankheit? Er macht Alles krank, woran er rührt,—er hat die Musik krank gemacht

To the artist of décadence—there we have the crucial words. And here my seriousness begins. I am far from looking on guilelessly while this décadent corrupts our health—and music as well! Is Wagner a human being at all? Isn't he rather a sickness? He makes sick whatever he touches,—he has made music sick

Ein typischer décadent, der sich nothwendig in seinem verderbten Geschmack fühlt, der mit ihm einen höheren Geschmack in Anspruch nimmt, der seine Verderbniss als Gesetz, als Fortschritt, als Erfüllung in Geltung zu bringen weiss.

A typical décadent who has a sense of necessity in his corrupted taste, who claims it as a higher taste, who knows how to get his corruption accepted as law, as progress, as fulfillment.

Und man wehrt sich nicht. Seine Verführungskraft steigt in's Ungeheure, es qualmt um ihn von Weihrauch, das Missverständniss über ihn heisst sich "Evangelium"—er hat durchaus nicht bloss die Armen des Geistes zu sich überredet!

And he is not resisted. His seductive force increases tremendously, smoke clouds of incense surround him, the misunderstandings about him are called "gospel"—he has not by any means converted only the poor in spirit!

Ich habe Lust, ein wenig die Fenster aufzumachen. Luft! Mehr Luft! — —

I feel the urge to open the windows a little. Air! More air! — —

Dass man sich in Deutschland über Wagner betrügt, befremdet mich nicht. Das Gegentheil würde mich befremden. Die Deutschen haben sich einen Wagner zurecht gemacht, den sie verehren können: sie waren noch nie Psychologen, sie sind damit dankbar, dass sie missverstehn. Aber dass man sich auch in Paris über Wagner betrügt! wo man beinahe nichts Andres mehr ist als Psycholog. Und in Sankt-Petersburg! wo man Dinge noch erräth, die selbst in Paris nicht errathen werden. Wie verwandt muss Wagner der gesammten europäischen décadence sein, dass er von ihr nicht als décadent empfunden wird! Er gehört zu ihr: er ist ihr Protagonist, ihr grösster Name ... Man ehrt sich, wenn man ihn in die Wolken hebt.— Denn dass man nicht gegen ihn sich wehrt, das ist selbst schon ein Zeichen von décadence. Der Instinkt ist geschwächt. Was man zu scheuen hätte, das zieht an. Man setzt an die Lippen, was noch schneller in den Abgrund treibt.— Will man ein Beispiel? Aber man hat nur das régime zu beobachten, das sich Anämische oder Gichtische oder Diabetiker selbst verordnen. Definition des Vegetariers: ein Wesen, das eine corroborirende Diät nöthig hat. Das Schädliche als schädlich empfinden, sich etwas Schädliches verbieten können ist ein Zeichen noch von Jugend, von Lebenskraft. Den Erschöpften lockt das Schädliche: den Vegetarier das Gemüse. Die Krankheit selbst kann ein Stimulans des Lebens sein: nur muss man gesund genug für dies Stimulans sein!— Wagner vermehrt die Erschöpfung: deshalb zieht er die Schwachen und Erschöpften an. Oh über das Klapperschlangen-Glück des alten Meisters, da er gerade immer "die Kindlein" zu sich kommen sah! —

That people in Germany should deceive themselves about Wagner does not surprise me. The opposite would surprise me. The Germans have constructed a Wagner for themselves whom they can revere: they have never been psychologists, their gratitude consists in misunderstanding. But that people in Paris, too, deceive themselves about Wagner! though there they are hardly anything anymore except psychologists. And in St. Petersburg! where they guess things that aren't guessed even in Paris. How closely related Wagner must be to the whole of European décadence to avoid being experienced by them as a décadent! He belongs to it: he is its protagonist, its greatest name ... One honors oneself when raising him to the clouds.— For that one does not resist him, this itself is a sign of décadence. The instincts are weakened. What one ought to shun is found attractive. One puts to one's lips what drives one yet faster into the abyss.— Is an example desired? One only need observe the régime [regimen] that those suffering from anemia or gout or diabetes prescribe for themselves. Definition of a vegetarian: one who requires a corroborant diet. To sense that what is harmful is harmful, to be able to forbid oneself something harmful, is a sign of youth and vitality. The exhausted are attracted by what is harmful: the vegetarian by vegetables. Sickness itself can be a stimulant to life: only one has to be healthy enough for this stimulant!— Wagner increases exhaustion: that is why he attracts the weak and exhausted. Oh the rattlesnake-happiness of the old master when he always saw precisely "the little children" coming unto him! —

Ich stelle diesen Gesichtspunkt voran: Wagner's Kunst ist krank. Die Probleme, die er auf die Bühne bringt—lauter Hysteriker-Probleme—, das Convulsivische seines Affekts, seine überreizte Sensibilität, sein Geschmack, der nach immer schärfern Würzen verlangte, seine Instabilität, die er zu Principien verkleidete, nicht am wenigsten die Wahl seiner Helden und Heldinnen, diese als physiologische Typen betrachtet (—eine Kranken-Galerie!—): Alles zusammen stellt ein Krankheitsbild dar, das keinen Zweifel lässt. Wagner est une névrose. [Wagner ist eine Nervenkrankheit. Vgl. Henri Joly, Psychologie des grands hommes. Paris: Hachette, 1883, XII: "La formule d’un éminent aliéniste: 'le génie est une névrose' date déjà d’une époque relativement éloignée" (Die Formel eines bedeutenden Irrenarzt: "Genie ist eine Nervenkrankheit" stammt aus einer Zeit relativ entfernt.); 75. Die "eminent alieniste" bezeichnet von Joly ist Jacques-Joseph Moreau (1804–1884), vgl. La psychologie morbide dans ses rapports avec la philosophie de l’histoire ou de l’influence des névropathies sur le dynamisme intellectuel. Paris: Masson, 1859: 464. Die Stelle in KSA 14, 404 verweist als eine Quelle ist Journal des Goncourt II, 279 (2.9.1866): "Et le mot du docteur Moreau de Tours: 'Le génie est une névrose.'" Jedoch es erscheint nur in neueren Ausgaben, nicht in die Ausgabe von Nietzsche benutzen.] Nichts ist vielleicht heute besser bekannt, Nichts jedenfalls besser studirt als der Proteus-Charakter der Degenerescenz, der hier sich als Kunst und Künstler verpuppt. Unsre Aerzte und Physiologen haben in Wagner ihren interessantesten Fall, zum Mindesten einen sehr vollständigen. Gerade, weil Nichts moderner ist als diese Gesammterkrankung, diese Spätheit und Überreiztheit der nervösen Maschinerie, ist Wagner der moderne Künstler par excellence, der Cagliostro der Modernität. In seiner Kunst ist auf die verführerischeste Art gemischt, was heute alle Welt am nöthigsten hat,—die drei grossen Stimulantia der Erschöpften, das Brutale, das Künstliche und das Unschuldige (Idiotische).

I place this point of view at the outset: Wagner's art is sick. The problems he presents on the stage—all of them problems of hysterics—, the convulsive nature of his affects, his overexcited sensibility, his taste that required even stronger spices, his instability which he dressed up as principles, not least of all the choices of his heroes and heroines, consider them as psychological types (—a pathological gallery!—): all of this taken together represents a profile of sickness that permits no further doubt. Wagner est une névrose. [Wagner is a neurosis. Cf. Henri Joly, Psychologie des grands hommes. Paris: Hachette, 1883, XII: "La formule d’un éminent aliéniste: 'le génie est une névrose' date déjà d’une époque relativement éloignée" (The formula of an eminent alienist: 'genius is a neurosis' dates back to a relatively remote era.) The "eminent alienist" referred to by Joly is Jacques-Joseph Moreau (1804–1884), author of La psychologie morbide dans ses rapports avec la philosophie de l’histoire ou de l’influence des névropathies sur le dynamisme intellectuel. Paris: Masson, 1859. See page 464: "Le génie, c'est-à-dire la plus haute expression, le nec plus ultra de l'activité intellectuelle, qu'une névrose? Pourquoi non? On peut très-bien, ce nous semble, accepter cette définition, en n'attachant pas au mot névrose un sens aussi absolu que lorsqu'il s'agit de modalités différentes des organes nerveux, en en faisant simplement le synonyme d'exaltation (nous ne disons pas trouble, perturbation) des facultés intellectuelles." (The genius, i.e., the highest expression, the nec plus ultra of intellectual activity, a neurosis? Why not? One may very well, it seems to us, accept this definition — while not attaching meaning to the word neurosis in an absolute sense in the case of different nerve organs — by simply making it synonymous with exaltation (we do not say disorder, disturbance) of the intellectual faculties.)); 75. The source referred to in KSA 14, 404 (Journal des Goncourt II, 279 (2.9.1866): "Et le mot du docteur Moreau de Tours: 'Le génie est une névrose.'") only appears in more recent editions, not in the one owned by Nietzsche.] Perhaps nothing is better known today, at least nothing has been better studied than the Protean character of degenerescence [Degenerescenz] that here conceals itself in the chrysalis of art and artist. Our physicians and physiologists confront their most interesting case in Wagner, at least a very complete case. Precisely because nothing is more modern than this total sickness, this lateness and overexcitement of the nervous mechanism [Maschinerie], Wagner is the modern artist par excellence, the Cagliostro of modernity. In his art all that the modern world requires most urgently is mixed in the most seductive manner,—the three great stimulantia of the exhausted, the brutal, the artificial and the innocent (idiotic).

Wagner ist ein grosser Verderb für die Musik. Er hat in ihr das Mittel errathen, müde Nerven zu reizen,—er hat die Musik damit krank gemacht. Seine Erfindungsgabe ist keine kleine in der Kunst, die Erschöpftesten wieder aufzustacheln, die Halbtodten in's Leben zu rufen. Er ist der Meister hypnotischer Griffe, er wirft die Stärksten noch wie Stiere um. Der Erfolg Wagner's—sein Erfolg bei den Nerven und folglich bei den Frauen—hat die ganze ehrgeizige Musiker-Welt zu Jüngern seiner Geheimkunst gemacht. Und nicht nur die ehrgeizige, auch die kluge ... Man macht heute nur Geld mit kranker Musik; unsre grossen Theater leben von Wagner.

Wagner represents a great corruption of music. He has guessed that it is a means to excite weary nerves,—and with that he has made music sick. His inventiveness is not inconsiderable in the art of goading again those who are weariest, calling back into life those who are half-dead. He is a master of hypnotic tricks, he manages to throw down the strongest like bulls. Wagner's success—his success with nerves and consequently with women—has turned the whole world of ambitious musicians into disciples of his secret art. And not only the ambitious, the clever, too ... Only sick music makes money today; our big theaters subsist on Wagner.

Published Works | Der Fall Wagner | The Case of Wagner | Dual Text: Teil 5 / Part 5 © The Nietzsche Channel