|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
COPYRIGHT NOTICE: The content of this website, including text and images, is the property of The Nietzsche Channel. Reproduction in any form is strictly prohibited.
Bayreuth, January 1, 1877: For a number of years now, my dear friend, you have been saying to me on my birthday1 the sincere, solemn word2 that pleases me, and which I can well say I wish for. But on the whole you are right, my friend, I have nothing more to wish for, and even the remark that this state of affairs is not exactly pleasant dies on the lips, which, as you feel, is becoming ever calmer as the mind becomes ever quieter. Just believe that your statement got me to devotion in church today; I had to accompany Daniella and Blandine3 there, and while the preacher enumerated the desires of his audience with pathetic accuracy, as it is said that our Father in heaven does with our hair,4 I meditated more and more deeply on the lack of contentedness and on the similarity of happiness and unhappiness (Catherine of Siena5 calls them the left and the right hand), and was still quite self-conscious when the singing signalled to me that the arithmetic problem up there had been solved! One would almost side with Hegel that everything that is reasonable6 leaves one so insensate to this universal unreason! — I would be happy to hear more from you about your differences with Schopenhauer. I particularly admired the fact that you wanted the man to be acknowledged in your writing; every teaching, even the most sublime and coherent ones, can, it seems to me, only be a parable, to which the philosopher relates like the poet to his figures; they are his creation, vividly immortal when they are great, stillborn when they are a mere parrot. "That's how he thinks, that's how he feels, how right he is to think and feel that way," that's roughly my mood when I read Sch[openhauer], I would never get around to saying "I think like that, I feel like that" — just as little as I think and feel like Hamlet or Lear, but have to agree with them on everything. It's a peculiar relationship; perhaps there are people who can only be instructed, not be taught, can only devote themselves to contemplation and observation, and are not able to acquire a teaching, perhaps I am also one of them. But I would be very interested to hear what objections you have to our philosopher. Don't you want to dictate your letters to me to Brenner?7 Above all, it is necessary that you take care of your eyes, even if I obstinately cling to the thought that your eyes will become stronger along with your entire body. It has long since dawned on me that it is a considerable thing when our actions and our intentions are not two opposing paths, but when one just veers off from the other, and I have often said in a high-spirited mood: that besides my words, nothing amazes me so much as my deeds, they do not resemble me at all, namely the I which I represent and the one which may actually be just as similar as the represented words and deeds. Indeed, one does not even recognize one's appearance, as the mirror can teach us every day, and this lesson too is as imperfect as a photograph! ... I can well understand that the death of your teacher8 affected you very much; with what enthusiastic love does the gifted youth really cling to his teacher, they believe that knowledge is life, and the one who warmly gives them this knowledge is for them God incarnate. At least that's how it was for me, and when I later realized that teaching and teacher were much more human than divine, the feeling, despite the insight, endured like the love for home. I was pleased to hear that Ritschl remained good to you. When I see you again, I'll tell you about Pr Curtius and Pr Helbig9 in Rome, the former told me he had the German people behind him for the excavations.10 In Florence I had the pleasure of communicating with Pr Karl Hillebrand, when I got into a discussion with him about the great importance which he accords to French literature. I liked friend Lenbach11 better when he said that with all due respect to French painting, he felt completely alien to it, while he regarded himself very much as a maker of colors among the great Italians. This feeling came back to me very much when I was reading a two-volume novel, "Jack," by Daudet;12 a mixture of admiration and disgust about it; the talent unmistakable, and the desolate path which such a talent seeks; the most glaring authenticity and a profound mendacity, skill and taste, and no style and beauty at all, gruesome reality mixed with impossible sentimentality — — but you will be rather indifferent to Jack and Daudet. But not the bust of Voltaire which we found at Lenbach's (a cast of the one in the théâtre Français) and which looks like light and life. It was strange to go from the portrait of Helmholtz13 by Lenbach, the transfiguration of sober thought, transitioning to this fire-breathing mask. How many impressions of people and things I could and would like to tell you, Sgambati14 and his magnificent quintets; Rienzi in Bologna,15 the German ambassador16 and his peculiar, really profound music-making, the poet of Nero, Cossa,17 but I do not want to tire your eyes, and I still have to explain a bit about the tunnel life. Our master [Richard Wagner] calls existence in Germany, to wit, tunnel life, and as we were returning home, he recalled the passage from the Odyssey,18 where Teiresias tells the wanderer the prophesy to use the oar as a shovel. And here in fact it does not feel like one has thrown oneself into the sea but into the sand. As you say the post[-Bayreuth] looks quite similar to the pre[-Bayreuth].19 Just think that Richter20 spent three evenings, 24 hours, without operas here; he could not stand it any longer without seeing us; when he left on New Year's Eve morning, we reminisced about the whole Tribschian life with laughter and great emotion. We also thought about your visits,21 and it was as if the festival itself could not outweigh the magic of that solitude, which we now view like a lost paradise. But now farewell, I wish you health from the bottom of my heart, for you need it like air; and I very much hope that your present life will bring it back to you. Greet everyone in Rubinacci,22 and heartfelt greetings from both of us! Cosima Wagner. When you write to your sister, please tell her all the best, affectionately, from us and the children. 1. See, e.g., Sorrento, 12-19-1876: Nietzsche's birthday letter to Cosima Wagner in Bayreuth.
Sorrento, January 1877: Most esteemed Frau, Only persistent illness and a real inability to write letters could have prevented me from expressing my deepest sympathy1 to you for so long; for I left Basel for a year and had to seek recovery here in Sorrento,2 and I am only just beginning to see health on the horizon. How often has the figure of the great, beloved teacher hovered before me since this sad news, how often have I gone through those now so distant times of an almost daily association with him and pondered the innumerable proofs of his benevolent and truly helpful disposition.3 I am happy to have valuable testimony of his unchanged charitableness and cordiality towards me in a letter4 just recently and to be able to imagine that, even when he could not agree with me, he trustingly let me continue. I believed that he would live to see the day when I could publicly give him the thanks and honor that my heart had long desired, and in a way that he too might have enjoyed. Today I mourn at his grave and, yielding to my ill health, I must also postpone my funerary rites for an indefinite future. What was lost with him, apart from all personal losses, whether the last great philologist was not buried in him — I cannot answer that with certainty. But whether the answer is one way or another — that in his students an unprecedented fruitfulness of his scholarship is guaranteed — every answer falls to his honor: it sigifies an equally great fame, the last of the giants or the father of a really great era. Receive the warmest wishes of an ever sincerely devoted friend who mourns with you. Yours, 1. Friedrich Ritschl (1806-1876) died on November 9, 1876.
Sorrento, January 8, 1877:/fonnt> Yes, dear friends, we understand each other far too well, I think, for many words to be necessary on my part about this journal business.1 To begin with, R. W[agner] has not learned to fear, but unfortunately also to wait.2 In 4 years, I had hoped that there would be enough people3 to start the undertaking on a larger scale. Well it shall, however, happen right now: whereby the fear of a fausse couche4 creeps up on me. Meanwhile: Mr. Schmeitzner is determined, so we all have to watch and help5 so that things go well. — Returning sincere New Year's wishes from the heart Your F N. 1. In an explanatory note published in 1908, Heinrich Köselitz wrote: "Hans Frhr. v. Wolzogen und Dr. Richard Pohl hatten sich, zum Theil im Äuftrag Rich. Wagner's, an den Verleger Ernst Schmeitzner gewendet zum Zweck der Gründung einer Zeitschrift im Wagner'schen Sinne. Ich hatte N. mitgetheilt, wie von Widemann und mir in dieser Sache an Schmeitzner geschrieben worden set, nämlich abrathend, da wir es für kein Glück hielten, daß die damaligen Wagner-Apostel bequeme Gelegenheit fänden, noch mehr zu Worte zu kommen. Im Lauf des Jahres 1877 wurden aber die Verhandlungen zwischen Bayreuth und Schmeitzner fortgeführt und zeitigten im Januar 1878 die Gründung der 'Bayreuther Blätter.' (— Daß N. auf dieser Karte vom 8. Jan. 77 noch an seine Mitarbeit am Bayreuther Blatter glaubt, beruht darauf, daß ihm von Herrn und Frau Wagner, selbst noch in Sorrent, versichert worden war, die zu gründende Zeitschrift werde jedem Mitarbeiter vollkommen freien Spielraum für seine eigenste Meinungsäußerung gewähren.)" (Hans Frhr. v. Wolzogen and Dr. Richard Pohl had, partly on behalf of Richard Wagner, turned to the publisher Ernst Schmeitzner for the purpose of founding a journal in the interests of Wagner. I had informed N. that Widemann and I had written to Schmeitzner about this matter, namely advising against it, since we considered it unfortunate for the Wagner apostles of the time to find an even more convenient opportunity to express themselves. In the course of 1877, however, the negotiations between Bayreuth and Schmeitzner continued and in January 1878 resulted in the founding of the Bayreuther Blatter. (— That N., in this postcard of Jan. 8, 1877, still believes in his collaboration with the Bayreuther Blatter is due to the fact that Mr. and Mrs. Wagner, who were still in Sorrento themselves, had assured him that the journal to be founded would give every collaborator complete freedom to express their own opinions.)) See Friedrich Nietzsches Gesammelte Briefe. Bd. 4. Friedrich Nietzsches Briefe an Peter Gast, herausgegeben von Peter Gast. Leipzig : Insel, 1908, 441f.
Sorrento, January 20, 1877: So all of a sudden things are not good with a malady that has dragged on for years! 2 days in bed again, bad days afterwards too. — Many thanks for Benoni1 and Reuter's work2 (good sentiments, good mind, abominable presentation). Happy about Dr Förster's3 visit (we do not really like his brothers4) Thank you very much for your letters, they all arrived. The "School of Educators"5 (also called Modern Monastery, Ideal Colony, Université Libre) is floating in the air, who knows what will happen! We already have you in mind for the board of all economic affairs of our institution consisting of 40 people. First of all, you must learn Italian! 1. Giovanni Domenico Ruffini (1807-1881): Italian writer. Author of Lorenzo Benoni. Scenen aus dem Leben eines Italieners. Herausgegeben von einem Freunde. Aus dem Englischen. Bde. 1-4 (Wurzen: Verlags-Comptoir, 1854). [Series: Europäische Bibliothek der neuenbelletristischen Literatur, 876=Ser. 9, 76.] See the entry for Ruffini in Nietzsche's Library.
Paris, January 21, 1877: My friend, Allow me to say a few words to you in French — just a few, because I am not very strong yet! Yes, I was ill and my silence was completely involuntary. Otherwise, how could I have delayed answering such a charming letter as yours? Dear friend, I now know what it is to have a headache and eye pain. Oh! how many times have I thought of you in the midst of my sufferings — well, it was almost a consolation! Today, the illness has finally succumbed to quinine and I am now out of bed, where I have spent many weeks. I think I avoided pituitous fever. Do you know that I indeed laughed a lot at your suggestion for me to write a novel!3 Me write! But do you know that I am incapable of having "an idea" in my poor head? No, my friend, you do not know the real Louise ... — — the one you love is a creation of your excellent and eager imagination. It does not matter — keep your affection for her — it does her good — and she has enough heart to return it to you generously. Write to me as soon as you can. L. O. 1. Moritz Emil Vollenweider (?-1899): Swiss photographer, with studios in Bern, Strasbourg, and later Algiers. Vollenweider and his four sons were something of a dynasty in the world of 19th-century Swiss photography. He was a founding member, and the first president of the Schweizerischer Photographen-Verein (Swiss Photographers Association) from 1886-1888.
Sorrento, January 27, 1877: Dear madame, I'm a little worried about what may have happened to the translation1 that it still does not appear. — Meanwhile, Dr. Rée's manuscr[ipt]. dispatched to Schmeitzner.2 — I've had some bad days, but also some good days behind me. But I cannot read. Slow improvement; and the doubt as to whether it will be okay again has not been overcome. — Has Frau Cos. W[agner] sent back your "Schopenh."?3 — A volume of poems by Schuré has been published.4 Do you know any novels by Daudet?5 We have planned [on reading] Voltaire, Diderot, Michelet, Thucydides.6 My very best wishes! Your F N. 1. Nietzsche had yet to receive his copy of Marie Baumgartner's French translation (Richard Wagner à Bayreuth).
Sorrento, January 27, 1877: My heartiest congratulations in advance,1 my beloved mother; let us wish together that the coming year of your life may be more spared from suffering, loss2 and worries than the past year. I cannot write an actual letter, it gets to me so much that I always have to atone for it for a couple of days (like the other day when I finally had to write poor Frau Ritschl).3 There have been bad days and hours again and again; in summa, however, I believe things are progressing, but no one should believe that things will suddenly go well. Now it is also a bit cool and windy for us.4 My brain still seems to lack blood; I have been thinking too much for the last 10 years (which is known to be more of a strain than just "working too much": although I have done that too.) Where can the French translation of my work on Wagner be?5 — Lorenzo Benoni6 will now be read to me; we are all looking forward to it. Dr[.] Rée sent his manuscript "über den Ursprung der moralischen Empfindung" to Schmeitzner.7 — Brenner has written charming short stories,8 Fr[au]l[ein]. von Meysenbug is working on a novel.9 — It is possible that Prince Lichtenstein will join our little community.10 Seydlitz and his wife will come later, already announced;11 also some Roman ladies.12 Now that I know how, I will teach you how to make risotto later. Finally, my best thanks for your entertainingly long letter13 Your Fritz. 1. Franziska Nietzsche's upcoming birthday was on February 2.
Sorrento, February 4, 1877: Here, dear madame, some wildflowers from Sorrento. We all1 send you expressions of our esteem and admiration, for the last few evenings we have read your book2 with renewed astonishment. Brenner3 looked for the flowers on the rocky seashore, Fr[äu]l[ein]. M[eysenbug] arranged them. 1. Nietzsche was staying in Sorrento with Malwida von Meysenbug, his student Albert Brenner (1856-1878), and Paul Rée.
Lörrach, February 9, 1877: Esteemed, dear sir, I feel compelled to thank you for your joyful letter,1 and even more so for the flowers2 that were lying on my table the day before yesterday when I came home with a broken heart from a game of whist with my elderly aunt.3 They were still so fresh in the little box, and had been individually wrapped with such touching care, that now the inevitable has happened: I have shed a beneficial, salutary number of tears, and have been homesick for you, that is, I have deeply longed to be able to be there with you. Not merely with you alone, but with you in the circle of those who well deserve it due to the love and kindness that you no longer experience singularly but rather plurally. And as you tell me "all of us," and as you and your friends try to bring me joy, my thanks and heartfelt devotion also goes to "all of you." The flowers have recovered so well in the water that one almost no longer sees their long journey, and they still smell strongly even today. — I sincerely apologize to Fräulein von Meysenbug and Dr Rée for taking the liberty of sending them the books4 without an accompanying letter; I took the liberty of doing so because you had already received the book and because that day I also dealt with just about a dozen mailings, some of which I could not possibly have sent without a letter. A total of 30 copies have now been distributed, of which I will send you a small list one day. I also sent one to Prof. Rohde, with a note,5 although you had not given me any instructions about that; but it seemed to me as justified as many other mailings. I also enclosed a note for Frau Diodati.6 Herr Schmeitzner took care of the distribution of 14 copies that were able to go without a letter or whose recipients were already notified in advance. — This morning the first letter of thanks7 arrived: a writing from Prof. J. Burckhardt, so beautiful that I would have liked to have read it to you right away! I am very pleased about this letter because it also says that the difficult passages in your book have become "articulate and clear" in a new form; and since, dear sir, you also have this feeling, I want at least to be reassured about this point. It now remains to pass the dangerous test before an actual French person, before someone who will read it quite impartially. From my end, I will probably only learn something about this from Prof. Lichtenberger,8 who himself writes very nicely in French and knows German well; Fräulein von Meysenbug will perhaps someday hear Herr Monod's9 verdict. Please tell me about this, even if it were not nice to hear. There must exist in the Monod family a hereditary tradition of the most beautiful things that can be written in French! I also have my particular ideal of French style; but when translating, one cannot steer towards this as unwaveringly as when one writes freely for oneself, and it is always only a matter of more or less form, which one can save from the battle between both languages under consideration! Later in the evening. It was good that I already had Professor Burckhardt's comforting letter in my pocket! for, a few hours later, when I intended to visit Adolf10 in Basel, I met in the Baumannshöhle11 Mr. Overbeck, who cordially told me that he wanted to make a list12 of the inaccuracies that he and his wife found in the French version; and, judging from what he said, it seems it's going to be a long list! You should not let that spoil your joy, esteemed sir, if your friend should write to you along these lines. I am far from claiming that I have translated your book word for word; I know quite well how much more precisely and strictly I could have handled it, but in most cases I had reasons for not blindly following the dictionary. It has hardly ever affected the meaning. This much is certain: I will never again give away a manuscript so quickly; I could have improved it a lot with more inspiration; but it would not have turned out exactly as Mr. Overbeck had in mind; for I neither want to put my name to a slavishly rigid, awkward, and ugly sounding piece of writing, nor dedicate it to you! I cannot tell you how sorry I am that your eyes are getting weaker! It is a hardship that cannot be replaced by anything. — When I try to imagine what I would do if I were blind, all I can think of is: knit stockings, think up poems, and plot novels, the latter which my friends would write for me. Now consider how much better off you would be in this most severe case, from which may God protect you! You could compose music instead of my sock-knitting; and the source of your untimely thoughts13 would still be in your heart! Be of good cheer, and if your stay in Sorrento does not turn out to be good for your poor eyes, then on your journey home take the route via Paris to my nephew Landolt,14 who is giving successful treatments there as an ophthalmologist, and is thoroughly educated in his profession. I would also like to send my regards to Mr. Brenner,15 since he was so kind in taking part in the collection of the flowers; I have a rather nagging memory of leaving him inhospitably on his last visit to Lörrach in the pouring rain, so that the flowers had something of the biblical "coals"16 about them. Lohengrin17 has now filled the Basel theater 5 times in the last couple of weeks! With the warmest regards and wishes from your devoted 1. Sorrento, 02-02-1877: Letter from Nietzsche to Marie Baumgartner in Lörrach.
Sorrento, Mid-February 1877: Dear good friend, nothing but an inquiry — apart from the most heartfelt thanks for your letter.1 Is your state of health good and favorable enough to make a decision about the spring?2 I hope and wish so with all my heart. — You would still find me in Sorrento. My two friends and companions are leaving me at the end of March,3 and I will be left alone here with Fr[äu]l[ein]. von Meysenbug (who gratefully commends her honored circle). My eyes are worse, my head not much better — so, with the old Italian expression (which a papal nephew first used; the court usher came to lead him to his death) "Va bene, patienza!"4 The days are extraordinarily beautiful; a mixture of sea, forest and mountain air prevails here, and there are many shady, quiet paths. Many a plan runs through both our minds (Frl. v. M[eysenbug] and me) and you are always part of them. Above all: if one isn't healthy, one should get healthy. But when we are healthy, then some good things should still happen, right? Faithfully 1. Davos, 12-29-1876: Letter from Reinhart von Seydlitz to Nietzsche in Sorrento.
Sorrento, February 18, 1877: My dear mother, it pains me to have given occasion, through a letter,1 to the fact that you were a bit worried about us; enough, that was neither my thought nor intention concerning it. I wrote to F[rau] R[itschl]2 because I felt it necessary, just as I wrote to Frau Gerlach3 before Christmas and to Frau Brockhaus4 recently. It's not your fault that I have had attacks;5 so — I beg your pardon. My health has been very bad again, almost desperate. There were days like the ones around Christmas last year. Within a week I lay in bed twice with severe pain. — "Flicker" is a misnomer for the condition of my eyes. I can't read, the words become clumped together. Prof. Schiess, who was consulted about it, found it disturbing if it did not disappear soon; he recommended that I seek medical advice in Naples.6 (Naples has an excellent medical faculty at its university) I was there and conferred with the most famous doctor, Professor Schrön;7 and now I am back to normal. After three months I should return if no new symptoms appear in the meantime. All the remedies work very slowly in such an advanced state of my headaches. The explanation of a head catarrh is nothing, rather I now know very well what the evil is like. The first very careful examination and discussion! Sorrento excellent for the cure; especially quite famous as a treatment place for the eyes. My heartfelt thanks for everything that has been written and communicated. (I cannot quite read what I'm writing myself: sorry if everything looks very sloppy[.]) With all my love 1. Cf. Sorrento, 01-27-1877: Letter to Franziska Nietzsche in Naumburg.
Sorrento, End February 1877: Dear friend The mutual assurances of our hopeful dispositions have crossed:1 I gratefully accept the good symbol. I need such news as you are giving me, for my state of health has recently been bad again and has awakened the evil spirit of impatience in me. In Naples I went to see the excellent doctor Professor Schron2 at the university; I recommend him for the reputation he enjoys and the experience which I now have of him. But you3 still have the choice between 6 other German doctors. A good German-speaking doctor is also in Sorrento. The medical faculty in Naples is respected everywhere and educates competent physicians. Foreigners have begun to flock to Sorrento; March is even considered the month that brings the most. We actually only found out in the last few days that it can be stormy here. March is said to be the beginning of fine weather, but a few windy days are inevitable. There are such good hidden paths between orange groves that one always feels a windless calm there and only from the intense movement of the pine trees above can one see how the world outside is stormy. (Reality and parable of our life here — true about both[.]) You already know that I am staying, that I am expecting you; Fr[au]l[ein]. von Meysenbug will write herself,4 I think your letter gave a lot of joy, mixed with the amazement I felt too, which keeps asking: is it even possible? Such people exist? And why do they give us this love? Do we deserve them? (I am talking about myself and, ultimately, I am seriously asking: won't you be mistaken? Heaven knows, you will find a very simple5 person who does not have a great opinion of himself[.]) And now all the best 1. Nietzsche was replying to a 02-17-1877 letter from Reinhart von Seydlitz, who was asking questions about Sorrento. Seydlitz himself was replying to Nietzsche's mid-February 1877 letter.
Sorrento, March 26, 1877: Dear good friend, I have not been able to read or write the whole time of late due to an aggravation of my eye condition; so I could only honor your pain in quiet, silent sympathy, lament your great loss1 and generally marvel at how man still continues to live when his natural roots are cut off. I concluded that he must have many more roots than he usually supposes; if he loses some, he creates new ones. At the same time I thought of your marriage2 and think that it will have been of use to you as the best comforter. Did I write to you that I lost my grandmother?3 My condition gives me much concern, I saw the necessity of again entrusting myself to medical assistance and am now under the care of Professor Schron4 (University of Naples)[.] Ointment on the head with narcein, then use of sodium bromide, together with some dietary prescriptions; I am supposed to report after three months. In fact my eyes are now better again (I was completely unable to read)[.] The last month was very bad, cold, stormy rain almost relentlessly. Rée and Brenner5 are leaving at the end of March.6 Seydlitzs are coming to us.7 We are staying here. — Rohde marries on Pentecost.8 Gersdorff's affair is not good.9 Greetings, my dear friend, to your wife, then Frau Baumgartner, Baumann10 also the Immermanns.11 I owe thanks and an answer to the good Köselitz.12 Farewell and be certain of the love of your friend. I have thought of many things that should be presented to you first when we get together.13 Regards to everyone. — Please pay the bookseller's bill. 1. Franz Overbeck's mother, Johannna Camilla Overbeck (née Cerclet, 1808-1877), died on 02-25-1877.
Sorrento, March 31, 1877: Dear good sister, I thank you sincerely for your letters1 and am only answering today because I did not know what to answer; actually I do not know today either. Don't you think that after 6 weeks I will no longer be able to stand B[ertha] R[ohr]2 and can no longer see or hear her? Perhaps I am exaggerating. Otherwise you indeed know what we both think about her, I guess we ourselves have not had any illusions; right? — Now speakng of Nat. Herzen,3 what do you think? But she is also 30 years old, it would be better if she were 12 years younger. Otherwise her style and her mind suit me quite well. — With Gersd[orff] the matter of the dowry is still not settled, it is a very complicated story.4 But keep quiet about it. — The Seydlitzs are here, full of goodwill and courtesy towards me.5 Gradually it will probably be possible to "befriend" the very good, talented S[eydlitz]. His young wife6 is Hungarian, very pleasant. — Did you reply to Frau Wagner's letter?7 The Wagners are going to London in [May], and I presume something regarding you.8 — On Capri we happened to meet female visitors to the Bayreuth Festival, apparently from the immediate vicinity of Bayreuth, a young girl's name was A. v. T.9 Who is that? — Spring has come here now, or just about. Cloudy again today. I have been feeling a bit better lately. Warmly your brother. I know [the article in] Das musik[alisches]. Wochenblatt about me.10 Just consider little Köckert.11 — (Religious tolerance12 an absolute requirement!) 1. A lost letter from the end of February 1877; and Naumburg, 03-22/24-1877: Letter from Elisabeth Nietzsche to Nietzsche in Sorrento.
Sorrento, April 17, 1877: I was alone in Villa Rub[inacci] until Friday.1 Then finally Frl. v. M[eysenbug] returned. — Laid in bed for several days, always bad, until today. Nothing is more dreary than your apartment without Rée. We speak and keep silent a lot about the absent people; yesterday it was confirmed that only your "appearance" was lost. In the evening we play mill.2 There is no reading, Seydl[itz] is in bed;3 we could be one another's "humane nurse"4 insofar as we took turns lying in bed. Dear friend, how much I owe you! You shall never be lost to me again! In sincere loyalty your, F N Thanks and thanks once again for the telegram and letter. 1. Paul Rée and Nietzsche's student in Basel, Albert Brenner (1856-1878), left Sorrento on 04-10-1877, where they were all staying with Malwida von Meysenbug, who rented part of the Villa Rubinacci in Sorrento in 1876.
Sorrento, April 22, 1877: Thank you, dear friend, from the bottom of my heart, for all the sympathy that your letter3 shows me. Unfortunately I can report nothing consolatory about the state of my health; after some fluctuations and temporary prospects for improvement, in general I now barely dare to say that it has not become worse. I am coming back to Basel in the autumn. Loyally yours F. N. 1. Nietzsche attended Jacob Burckhardt's lectures on the "History of Greek Culture" while at Basel in SS1874 and SS1876, and had two sets of lecture notes made by his students, Louis Kelterborn (1853-1910) and Adolf Baumgartner (1855-1930). Kelterborn's dedication reads: "Herrn Prof. Dr. Fr. Nietzsche, / in herzlicher Dankbarkeit / gewidmet von / Louis Kelterborn, Dr. jur." (Herrn Prof. Dr. Fr. Nietzsche, / in sincere gratitude / dedicated by / Louis Kelterborn, Dr. jur.) Kelterborn's recollections about Nietzsche from 1869-1880 (Erinnerungen (August 1901)) were written in a letter from Boston to Elisabeth Förster-Nietzsche in Weimar. His recollections specifically regarding the years 1870-1876 were published in: Friedrich Nietzsche, Werke und Briefe, historisch-kritische Ausgabe: Briefe III, IV, hrsg. von Wilhelm Hoppe. München: C. H. Beck, 1940, 1942. Reprinted in: Sander Gilman (ed.), Begegnungen mit Nietzsche. Bonn: Bouvier, 1985, 103-123. The mutual interest of Kelterborn and Nietzsche was music. In fact, Kelterborn moved to America and became a music teacher in Boston, where he initially resided at 28 Cedar Street, according to the 1900 United States Federal Census.
Sorrento, April 25, 1877: Thank you very much for everything that has been said and wished for. But no more polemics,1 I beg you, that is not the business of a musician. Later I will tell you more about this matter, which I have to describe as an amusing disaster. To win over Jak[ob]. Burckhardt is, according to a very similar previous experience,2 impossible; who would not want to respect the only thing he wants from us, respect for his personal concept of freedom? Loyally your N. My state of health miserably unstable. 1. Nietzsche alludes to Heinrich Köselitz's harsh attack against Selmar Bagge (1823-1896), the conservative opponent of Richard Wagner. At the time, Bagge, a former editor of the Allgemeine Musikalische Zeitung in Leipzig, was the director of the Allgemeine Musikschule in Basel. In December 1876, in order to educate the concert-going public in Basel about Beethoven's 9th Symphony (which was to be performed at the inauguration of the new Great Music Hall in Basel), Bagge gave an introductory lecture, which he later had printed in the Allgemeine Musikalische Zeitung on 01-24/31-1877. For Heinrich Köselitz's critique, see "Musikalische Philister." In: Musikalisches Wochenblatt, 8, 1877, 200-202.
Sorrento, April 25, 1877: Nothing more cheerful than your letter,1 dearest sister, which hit the nail on the head on every possible point. I was so unwell! Within 14 days I was in bed for 6 days with 6 major attacks, the last of which was quite desperate. I got up and then Frl. v. M[eysenbug] was down for 3 days due to rheumatism. In the very depths of our misery we laughed a lot together when I read her a few selected passages from your letter. — The plan which Frl. v. M[eysenbug] now adamantly describes as something to keep in mind and in the execution of which you must help is this: We convince ourselves that, in the long run, my existence at the University of Basel cannot continue, that I could at most carry it through at the expense of all my more important projects and yet at the cost of totally sacrificing my health. Of course I will still have to spend the next winter there under these conditions, but it should be over by Easter 1878 if the other concerted move succeeds, i. e. marriage to a woman who suits me, but who is necessarily wealthy. "Good, but rich" as Frl. v. M[eysenbug]. said, and this "but" made us laugh out loud. With this wife I would then live in Rome for the next few years; which place is equally appropriate for health, society, and my studies. The project should be fostered this summer, in Switzerland, so that in the autumnn I will return to Basel, married. Various "persons" are invited to come to Switzerland, including several names that are completely foreign to you, e.g. Elise Bülow [sic]2 from Berlin, Elisabeth Brandes from Hanover. As for intellectual qualities, I always find Nat[alie]. Herzen3 the most suitable. With the idealization of the little Köckert4 in Geneva you have achieved a lot! All praise and honor to you! But it is really doubtful; and wealth? — Rohde should get the Wagner bust,5 I cannot think of anything else, my stupidity is terrible. So will you get this done quickly, with a little letter to Rohde? I was invited to give a speech about Wagner in Frankfurt.6 — Frau Baumgartner's translation7 has been found not good by competent people. This in complete confidence.8 In old brotherhood your You will be spared the Bayreuth trouble;9 on which I actually congratulate you, for the responsibility is too great. Lulu10 and the governess are in charge. Poor Loldi11 has been taken to an orthopedic institution in Altenburg. 1. Naumburg, 04-17-1877: Letter from Elisabeth Nietzsche to Nietzsche in Sorrento. Morte di Cleopatra (The Death of Cleopatra). By: Giovanni Francesco Barbieri, a/k/a Guercino. Oil on canvas, 1648. Enhanced image The Nietzsche Channel. Lugano, May 13, 1877: Most esteemed friend Since I have found out, through reflection, that a postcard, although lighter than a letter, proceeds no faster than a letter, you must now put up with a lengthy account of my Odyssean wanderings up to the present. Human misery on a sea voyage is terrible and yet actually laughable, just about the way my headaches sometimes seem to me, when one may find oneself in a quite flourishing physical state — in short, I am today once more in the mood of "cheerful crippledom," whereas on the ship I had only the blackest thoughts and, as far as suicide was concerned, remained in doubt about where the sea was deepest, lest one would be immediately fished out again and, on top of that, have to pay one's rescuers a terrible mass of gold as a payment of gratitude. Incidentally, I knew the worst state of seasickness very well from the time when a severe stomach ailment tormented me in league with a headache: it was [a] "memory of times that had partly faded away."1 Only there was the added discomfort of having to change positions three times a minute — up to eight times, day and night, and then to have the smells and conversations of a dinner party in the immediate vicinity, which is nauseating beyond measure. It was nighttime in Livorno's port, it was raining, nevertheless I wanted to go out, but the captain's cold-blooded promises held me back. Everything in the ship rolled back and forth with a great deal of noise, the pots leapt about and came to life, the children screamed, the storm howled; eternal sleeplessness was my lot, [as] the poet would say. The disembarkation2 had new sufferings; quite fraught with my terrible headache, I still had the strongest glasses on my nose for hours and distrusted everyone. Customs went tolerably well, but I forgot the main thing, which was to register my luggage for the railroad. Then began a journey to the fabulous Hôtel National, with two rogues on the coachman's box, who wanted with all their might to drop me off at a miserable trattoria; my luggage was constantly in different hands, a man with my suitcase was always gasping in front of me. I got angry a few times and intimidated the driver, the other guy ran away. Do you know how I arrived at the Hôtel de Londres? I don't know, in short it was good, only the entrance was awful, because a whole retinue of scoundrels wanted to be paid. There I went straight to bed and very ailing! On Friday, in gloomy, rainy weather, I plucked up my courage at noon and went to the gallery of the Palazzo Brignole; and astonishingly, it was the sight of these family portraits that uplifted and inspired me; a Brignole on horseback, and the entire pride of this family put in the eye of this mighty charger — that was something for my depressed humanity! I personally esteem Van Dy[c]k and Rubens3 more than all painters in the world. The other pictures left me cold, except for a dying Cleopatra by Guercino.4 So I came back to life and sat quietly and resolutely in my hotel for the rest of the day. The next day there was another exhiliration. I made the entire journey from Genoa to Milan with a very pleasant young ballerina from a Milanese theater; Camilla era molto sympathica [sic],5 oh you should have heard my Italian. If I had been a pasha, I would have taken her to Pfäfers6 with me, where, by refusing intellectual pursuits, she could have danced something for me. I still get a little angry at myself from time to time for not having stayed for at least a few days in Milan for her sake.7 Now I was approaching Switzerland and for the first stretch took the Gotthard railway, which is now finished, from Como to Lugano. How did I end up in Lugano? I really didn't mean to, but here I am. As I was crossing the Swiss border, under heavy rain, there was a single flash of lightning and a loud thunderclap. I took it as a good omen, and I also won't deny that the closer I got to the mountains, the better I felt. In Chiasso my luggage was split up on two different trains, there was hopeless confusion, , and on top of that, customs. Even the two umbrellas took opposite tracks. Then a kind porter helped, he spoke the first Swiss German [I had heard]; [you should] know that I heard it with a certain emotion, I suddenly realized that I much prefer living among German-Swiss people than among Germans. The man took such good care of me, he ran back and forth so paternally — all fathers are a bit clumsy — that finally everything was together again and I moved on to Lugano. The coach from the Hôtel du Parc was waiting for me, and here a real joyful shout arose in me, everything is so good, I would say it is the best hotel in the world. I got somewhat involved with Mecklenburgian landed gentry, that's the kind of Germans who suit me; in the evening I watched an improvised ball of the most harmless sort; nothing but English people, everything was so funny. Afterwards I slept well and deeply for the first time; and this morning I see all my beloved mountains before me, all mountains of memory. It has been raining here for eight days. Today at the post office I will find out how things stand with the Alpine passes. It suddenly occurs to me that I have not written such a long letter in years, and that you will not read it at all. So just consider the fact of this letter a sign of my better health. If only you could decipher the end of the letter! Several times every hour, I think of you with the most heartfelt love; a good deal of maternal spirit has been given to me, I will never forget it. My best wishes to kind Trina.8 I am trusting more than ever in Pfäfers and the high mountains. Farewell! Remain for me what you have been to me, I feel much more protected and secure; for sometimes I am so overcome with the feeling of solitude that I want to scream. Your gratefully devoted Third report of How nicely the Seydlitzs9 brought me to the ship! I felt like an ideal piece of luggage from a better world. 1. Nietzsche suffered from intestinal problems ever since his service in the Franco-Prussian War in 1870.
Sorrento, May 16, 1877: Herr Professor! I retract everything I said in my letter1 yesterday. I sent it off before I knew anything about your long letter.2 I retract everything. I wasted my purest and most chaste heartfelt wishes on someone who does not — need them. I wish you luck, and please just let me know how the guest performances in Pfäffers3 turned out. I own a pair of discarded flesh-colored leotards that still look quite good after the evening's wash; I shall enclose them. It's the last thing you can expect from me. No kidding, dear friend, I sincerely wish you happiness in your easy and joyous courage. We are all delighted by the cheerful mood that brought laughter to us from your letter. I am wondering where the path over the Alps will open up for you. It's good to be at the Hôtel du Parc,4 I consider it an excellent hotel. Well enough for today, you reckless philosopher, and warm greetings from your amazingly delighted Spa theater will have the honor to present their incomparable performances in the style of the pas de deux simpatetico molto to the astonished public in the next few days. Large numbers of tickets have already been ordered from Basel, Sorrento, Berlin and London. Pfäffers May 16, 1877 1. Sorrent, 05-15-1877: Letter from Reinhart von Seydlitz to Nietzsche in Ragaz.
Ragaz, ca. May 20, 1877: A signif[icant] worsening of my ailments, for which perhaps the spring climate of southern Italy bears some blame, compelled me to leave Sorrento in a hurry;1 now I need a cure in Ragaz, as the first but no longer the only spa guest. My loneliness is great, my prospects very gloomy, present time hated, intellectual activity of any kind forbidden, all kinds of qualms and worries on my mind — another time about all this; or why talk about it at all? It is nothing. But now away from me and back to you dearest friend. Is it still true, as you wrote to me earlier,2 that your wedding is this Pentecost?3 Spring took a turn for the glorious today; I thought of you for a long time when I heard the birds singing and chirping in the brightest countryside, in the most invigorating air of blossoming trees. It occurred to me that Rée said there will seldom be a couple as beautiful as you and your bride, and I even think you will become more and more beautiful. We men, in particular, are ourselves in danger of becoming unpleasant from the impoverishment of our souls; and I well remember what you once said to me in Basel,4 that what you need most is a person who, through constant new proofs of love, through countless daily small and large sacrifices of self-will, would make your soul whole again. If I were healthy, I would have said this to you somewhat better in music. As it stands, I cannot even write anymore; but you know and feel that a true friend sends you his blessings with all his soul and that he is sad to be far away and unable to embrace you.5 1. Nietzsche left Sorrento on 05-08-1877 and arrived in Ragaz in mid-May 1877.
Jena, first half of June 1877: Dear friend! I would like to entertain you a little; for, as I fear, Ragaz is not very amusing!!! But I do not have philosophy and other more interesting things on hand, — because I am now intensively occupied with philosophy in the same way that gold and silver workers are with their metal: they work on sales;1 other than that, the gold and silver in itself is irrelevant to them. Fie! Fie! this knowledge is of little use for its opposite. — So there is nothing left for me but — to gossip. Rohde's bride:2 an enchanting little creature, dainty, graceful, perhaps not stupid, and very lovestruck: we'll say no more. Rohde was almost called to Heidelberg.3 If I stay here4 (which is still very doubtful) I hope to be able to properly pump him out for my subject. The title is slightly different: Prologue to a History of Moral Consciousness.5 — But to continue in my capacity as a gossip: Kuno Fischer, on occasion of the fact that his house here was bought by a soap maker and Eu[c]ken is his successor, said in anger: my house has a soap maker and my lectern a glue maker!6 — Yesterday a Herr Lippiner7 from Vienna came to see me. From him comes the recommended parcel, for which we waited in vain in Sorrento.8 Contents: der entfesselte Prometheus. "He hungers for you." But he is not an appetizing person. I have kept your address as vague as possible, but I am afraid you are not going to escape his ravenous appetite after all. He also knew the "Observations."9 He asked me if you and I were very different in our opinions. I think my answer was very good. I said that you had all the opinions that I had, but you also had a large number of opinions with which I had no involvement at all. Rohde and I want to take the liberty of visiting your family in the near future.10 I greet you warmly! Your 1.
Paul Rée was trying to habilitate at Jena and get a position there.
Rosenlauibad, second half of June 1877: I took 3 books to this place, which the little picture shows:2 something new by Mark Twain3 the American (I love his silliness more than German cleverness), then Plato's Laws4 — and you[rs],5 dear friend. So I am probably the first to read you near the glacier; and I can tell you this is the proper place to survey the human character6 with a kind of disdain and contempt (oneself very much included) mixed with pity for the various torments of life; and when read with this double resonance, your book has a very strong effect. There is so much superfluous misery in life that one should really have enough of the pain. But then there's all the additional regret that opinions bring with them. — Why does one feel so comfortable in the great outdoors? Because it has no opinion about us. — Incidentally, I admire more and more how well-armed your presentation is from the logical side. Indeed, I cannot do something like that, at most sigh a little or sing — but you can prove that it's good in your mind, and that's a hundred times more important. I let the paternity, which your all too kind dedication ascribes to me, pass with an incredulous smile, just as if — etc.7 Even after the cure in Ragaz and despite the wonderful high mountain air, my state of health is mediocre, worrisome — I don't really know what to do. A lot of exhaustion, but as a result of it a rotten inner state of mind. I was so grateful to you for the hilarious letter8 — and over a couple of times a day (even three times) I wish you were here, for I am all alone, and of all togethernesses, yours is one of the very dearest and most longed for. Farewell, my good friend. I am glad that you have Rohde in close personal contact, you have more in him, in every respect, than in me, believe and trust in me about this; after some time you will understand. — This between us. The get-together in Aeschi on Lake Thun remains the same;9 Fr[äulein]. v[on]. M[eysenbug] — Monods,10 my sister, me. After the middle of July. Until then I will stay in Rosenlaui near Meiringen (C[an]t[on] Bern). 1. A picture at the top of the Rosenlaui Hotel stationery. For another example, see Rosenlauibad, 06-25-1877: Letter from Nietzsche to Elisabeth Nietzsche in Naumburg.
Jena, June 29, 1877: My dear friend! I recently met your mother and sister in Kösen1 and found out that you are currently seated in the mountains, at a high altitude, which hopefully will do you good once again. I often think of you with concern, my friend, and know how much you carry your worries and thoughts within you. What shall I say to console you? I do not know anything but that this terrible illness, which suddenly arose from a hidden source, can be reabsorbed just as suddenly. Hopefully you have withdrawn your plan, that Rée told me about,2 to resign from your professorship in the near future. Endure the agony of insufficient performance of your duties for a while longer, and maintain the opportunity to return to your duties — and is it not your apparent duty to use and cultivate your great impactful talent upon young people! —; you can leave at any time, but then probably never enter again. Surely no one in Basel is asking you to give up your job so hastily. — So, look past your current misery, look more at the entirety of your life and hold out for a while longer. Interim aliquid fiet.3 I am still rolling my barrel here,4 not dissatisfied with my position, but often enough with myself. I do not know if things will change once I have brought my little bride home:5 I am such a wild person that I cannot usually predict anything definite about myself. But the little woman loves me so much, and has such a sincere, quietly receptive nature, that I hope we will get along very well with each other. — Rée traveled to his father's estate, Stibbe near Tüz, West Prussia, to do his habilitation thesis there, since his writing6 inspired the curator7 and Saint Eucken8 with horror. Hopefully he will come back: I really want him here. I sent him your letter.9 — Nothing came of Heidelberg;10 I regret it. — I am getting married in August and will probably go to Paris.11
Apropos! A Mr. Siegfried Lipiner12 was here recently, a friend of Volkelt,13 the local private docent of philosophy. One of the most bandy-legged of all Jews, but with some not unsympathetic, shyly sensitive features in his dreadfully Semitic face.14 He is a great admirer of your writings,15 a member of a Viennese "Nietzsche Society," raves about you, and claims to have sent you a book, "Prometheus Unbound."16 I am supposed to ask whether you got it: if not, he wants to send you a second copy as soon as possible. Please write to me soon and possibly make p[ater]p[atriae] Prometheus-Lipiner with a letter the happiest of all bandy-legged Jew-boys. He himself has the advantage of not wanting to habilitate despite poor circumstances. Address: Castle Ethersberg (a spa) in Thuringia. Addio, my beloved friend. If only I could be near you from time to time and be ennobled by your character and your words! I love you, and remain bound to you in the most faithful friendship for all time. your E. Rohde. 1. On 06-17-1877. Rosenlauibad, June 29, 1877: Dear, dear sister The best thanks. Everything very well thought out. I can hardly wait for the time of our reunion,1 it still seems so far away. A certain change in plans stems from Fr[äu]l[ein]. v[on]. M[eysenbug]'s words in her last card, "but we will have to take Nat[alie] totally off the list, she just happened to share with me her firm view on the relationship the other day."2 Incidentally, no one is coming to Aeschi except the Monods3 and Fr[äu]l[ein]. v[on]. M[eysenbug]. With the other "creatures"4 everything is fantasy and pipe dreams. Aeschi is really too low for me at the moment (lower than the Frohburg); I will limit myself to visiting there now that there are no greater reasons. — The Wagners are coming to Selisberg on Lake Lucerne in the near future, Fr[äu]l[ein]. v[on]. M[eysenbug] is going there until July 20, when Olga arrives in Aeschi. It makes no sense for me to go there either; for I must have only one goal now, to be able to work again by autumn. Wagner's close presence is not for the sick, as was also evident in Sorrento.5 By the way, I dread Basel, where I have to live as in a chrysalis and have become really nervous and melancholic. You appreciate me; but what do I have in common with them? What good can I do for them, what good can they do for me? — However, that cannot be changed for the time being. But we have to isolate ourselves even more, especially from the Germans[.] (Overbeck complained6 a lot about Immermann,7 his wife "gave" him "the right perspective"; the "shallow" Miaskow[s]kys8 are also back!!) Imagine, I was thinking again of B[ertha] R[ohr]9 in Basel, in the end she fits best with my Basel self-defense situation. Please inquire immediately where to find her this summer. I have a number of objections to the Geneva idea (li[ttle]. K[öckert]), I don't like the father, I think he's a somewhat disreputable businessman. And then — where's the fortune? Perhaps bankruptcy one day. Mother very stingy.10 Now, your birthday!11 It's about the same to me, Bern or Lucerne, I would like to link my future plans only to them. For I am not staying in Rosenl[auibad]12 in the long run, it's like you think, up and down.13 Otherwise very good. I use the St. Moritz water cure. Say hello to our good mother and thank her very much for her letter.14 Do write to me before you leave. Also where I should write to you after Basel. With faithfulness and love F. 1. Nietzsche met his sister in Lucerne on 07-10-1877 and then stayed with her at the Felsenegg Pension in Zug from 07-12-1877 to 07-19-1877. Rosenlauibad, July 1, 1877: Highly esteemed friend, It has saddened me that my detailed itinerary regarding Splügen got to Florence too late, probably only one day too late. I did not think you would leave there so soon. (This ink is awful and I had it sent to me especially! But what they have provided is not real, all of life's provisions in the entire world are not genuine, and ink is really food for us!)1 Ha! now it's better.2 — I am very sorry that traveling has been so bad for you; indeed, this must stop, and the many people who love you must take a bit of trouble to make the Alpine crossing themselves.3 Aeschi,4 I think, will suit you, its climate is similar to Sorrento, of course a bit more alpine: but a similar mixture of good mountain-, forest- and sea-air. It is far too low for my needs, as long as the hot season lasts, so I can come there only later. The high mountains have always had a beneficial influence on me. It's true that I lie sick in bed here, like in Sorrento, and drag myself around in pain for days, but the thinner the air is, the easier it is for me to endure it. I have now started a treatment with St. Moritz water, which will keep me busy for several weeks. It was highly recommended to me to go to a place in the heights after the Ragaz treatment and to drink this water; as a remedy against chronic neuroses, precisely with this combination in Ragaz. Until the autumn I still even have the pleasant task of winning myself a wife, and even if I have to take her out of the street:5 may the gods make me nimble enough for this task! I had another whole year to think about it and let it pass unused; and yet I have known for a long time that without this an alleviation of my suffering cannot even be counted on.6 In October, I am determined to go back to Basel and resume my former activity. I cannnot bear it without feeling useful; and the Baselians are the only people who let me know that I am. My very problematic thinking and writing up to now have always made me ill; as long as I was really a scholar, I was healthy too; but then came the nerve-wracking music,7 and metaphysical philosophy and worrying about a thousand things that are none of my business. So I want to be a teacher again: if I cannot stand it, then I will perish in my trade. I told you how Plato conceives these things. — My best wishes and greetings to the tireless Bayreuthers.8 (Thrice a day I admire their fortitude[.]) Please reassure me about the overall results of London; I have been told some very bad things.9 How I would like to talk to Frau W[agner], it is always one of my greatest pleasures, and I have been deprived of the opportunity for years! — Your maternal kindness gives you the mournful privilege of receiving misery-letters too! Overbeck by no means advised me to go to B[asel]. But my sister did, who has more sense than I do. Several postcards (from me to you) must have gone astray. Farewell, fare very well! Your cordially devoted 1. A pun on Lebensmittel, "food": Aber man hat sie gefälscht, alle Lebensmittel sind in der ganzen Welt unecht und Dinte ist doch für uns ein Lebensmittel! Nietzsche's point being since everything being produced is geting more and more artificial, the least they could do is provide him with real ink.
Rosenlaui bei Meiringen, Berner Oberland, July 25, 1877: It has now been several days since I had to part again from our dear Elisabeth, we had so much to say to each other; I found her happier than ever.1 Now I will expect quiet here at the height of the arrival of autumn and then back to Basel. Thank you very much for the detailed explanation about Lipiner.2 My state of health is still hardly promising, alas, my eyes!! I look forward to winter with apprehension. In Meiringen I found a doctor3 from Frankfurt (he had all of my writings4 with him) and consulted with him. Getting together with Frl. v. M[eysenbug] has so far been unsuccessful.5 There was bad weather. With the best regards and wishes, Your son.
1. Nietzsche met his sister in Lucerne on 07-10-1877 and then stayed with her at the Felsenegg Pension in Zug from 07-12-1877 to 07-19-1877.
Rosenlauibad, end of July, 1877: Dear Doctor, I was away from
Rosenlaui for a few weeks: upon my return I found myself
so richly rewarded by you that I had to let two to three
days pass before raising the entire treasure.1
Everything you write to me goes straight to the heart and
mind; I thank you especially for the description of the
"evening" and the preparations for it,2
I even think it made me shed tears in the process; I'm
just telling you this in order to prove that my position
is not very far from yours, whatever may have
happened and been said.3 Anyway, it seems to me something good has come out of all this from back then, from what I did in such an unpleasant and harsh way: my heart has lightened, for I now feel quite clearly that my sentiment toward you has changed into a hopeful and happy one. (A skeptic would say: now you see how a few grains of injustice can be of use in a scale pan.) The rest we will leave for a personal encounter, which hopefully is to be found in the not too distant future. When I come to Basel (early September, I think), I will also be addressing a few words to Volkland4 personally. It was doubtful whether I would go back again: because even this spring, I had seriously to consider if I should give up my position in Basel; even now I get anxious about next winter and its activity: it will be a test, a final one. From October to May, I was in Sorrento, along with three friends5 — and my headaches. I [should] tell you about the dear friend6 who took care of me there like a mother: she is the author of the anonymously published "Memoirs of an Idealist" (please read this quite excellent book and give it to your wife!).7 Your counting of rhythmical beats is an important find of pure gold, out of which you will be able to mint a great deal of good coins. It reminded me that, when studying ancient rhythms in 1870, I was on the hunt for 5- and 7-beat phrases and counted through Die Meistersinger and Tristan: in the course of which I realized a few things about W[agner]'s rhythms.8 He is in fact so averse to the mathematical and the strictly symmetrical (as is shown on a small scale with his use of triplets, I actually mean the excessive use them) that he prefers to prolong 4-beat phrases into 5-beat ones, 6-beat ones into 7-beat ones (in Die Meistersinger, Act III, there is a waltz: see if it is not governed by seven-beat phrases). Sometimes — but perhaps this is a crimen laesae majestatis — it reminds me of the style of Bernini,9 who can also no longer tolerate simple columns but makes them, so he thinks, come alive with volutes from top to bottom. Among the dangerous consequences of W[agner], it seems to me that one of the worst is "wanting to make things come alive at any price": for in a flash, it becomes affectation, manipulation. I've always wished that someone who was capable would one day simply describe Wagner's various methods throughout his art, and put it in a purely historical way how he does it here, how he does it there. It was then that the excellent scheme that your letter contains raised all my hopes: precisely in such a simple fashion should it be effectively described. Others who write about Wagner basically say nothing more than that they were greatly pleased and therefore wish to be grateful; we learn nothing. Wolzogen does not seem to be enough of a musician; and as a writer he is laughable, with his muddle of artistic and psychological language.10 Could one not, by the way, say "symbol" instead of the unclear word "motif"? That's what it is, after all. — When you write your "musical letters," use the terms of Schopenhauer's metaphysics as little as possible; for I think — forgive me! — I think I know that his metaphysics are wrong and that all writings that bear its stamp will soon be unintelligible. More about that later, but not in writing. — I would also like to tell you about some of my impressions of Bayreuth concerning fundamental aesthetic problems, so that you can, to some extent, reassure me. I look forward to your "letters" with such hungry anticipation that I cannot even decide whether I would prefer to have in hand your insights about Beethoven's style, rhythm, dynamics, etc. first or your instructive and guiding thread11 through the Distress of the Nibelungen12 (for distress sums up everything about the Nibelungen). Best of all would be to eat both at the same time, and then I would gladly lie down in the sun like a boa, to digest for a month in silence. But now my eyes say: enough! Can you do without your pages for a while yet? Or is it better that I send them to you at once? I will be staying in Rosenlaui for another four weeks. More than ever before Your 1. In the second week of July, Fuchs wrote Nietzsche a letter that was 60 pages long!
Rosenlauibad, Early August 1877: Dear friend, how late you are getting my thanks for the gift of your book!1 But my travels, and indirectly what also made the impermanence of this sojourn necessary, my health — for I have not been in Basel since October last year, but everywhere else (namely in southern Italy and the high Alps): these aforementioned circumstances caused your work to get into my hands only later. In the autumn I want to try the experiment of resuming my position in Basel as before: I do not have a lot of confidence. Considerable pain (as a result of a head neuralgia that had become chronic) was by then my lot, and enduring it was my main activity. You have put your years to very good use: stricter will to learning, acquired clarity and decisive ability to communicate — which perhaps in oral presentation may still be on a higher level —: every page of your book speaks to this. You have put an excellent guide in the hands of all those who find it useful to get to know Schopenhauer, but especially those who want to check their own knowledge about him; moreover, every reader will find so many things in it about you for which he should be grateful (namely in the field of Indian studies that is difficult to access)[.] I, just personally, have one thing that I really regret: that I did not receive a book like yours a number of years earlier! How much more grateful I would have been to you! But the way human thoughts are now taking their course, strangely enough, for me your book acts as a fortunate collection of everything that I no longer consider true. That is disappointing! And I do not want to say more about it, so as not to cause you pain with the difference in our judgments. Even as I was writing my short work on Sch[openhauer],2 I no longer held onto almost all dogmatic points; but I still believe now, as then, that for the time being it is extremely essential to go through Schopenhauer and use him as an educator. Only I no longer believe that he should educate one with Schopenhauerian philosophy. — Farewell, dear friend, and forgive my eyes, which forbid me to write more. Your F. Send a copy to Dr. Romundt high school teacher in Osnabrück.3 I will be in Rosenlauibad near Meiringen in the Bernese Oberland until the end of August, from then on: in Basel. 1. Paul Deussen, Die elemente der metaphysik. Als Leitfaden zum Gebrauche bei Vorlesungen sowie zum Selbststudium zusammengestellt von Dr. Paul Deussen, Privat-Docenten an der Polytechnischen Schule zu Aachen. Aachen: Mayer, 1877.
Jena, August 3, 1877: So for the second time, highly esteemed man, I am sending you my Prometheus,2 which owes so much to you. Without pretense: it would make me downright happy if you could see in me at least the germ of something capable. Tomorrow I am going to Rostock with Rohden.3 I don't know yet where to turn then. In any case, if you would like to delight me with a letter, please address it to: S. L. care of Miss Jessie Giles, Vienna, II. Praterstrasse, 48, 2nd landing, 3rd floor. Forgive the stupid dedication.4 It is barbarism committed in childish ignorance. May your precious health be restored very soon! Farewell and receive the sincere assurance that no one can adore you more dearly than your Lipiner 1. Siegfried Lipiner (born Salomo Lipiner, 1856-1911): Jewish Viennese writer. According to a lost letter from Franziska Nietzsche in Naumburg to Nietzsche in Sorrento, Lipiner, trying to meet Nietzsche, turned up in Naumburg sometime in the first third of July 1877. Lipiner was a member of the student organization at the University of Vienna, the "Leseverein der deutschen Studenten Wiens" (the group existed from 1872-1878). Amidst its members, he had assumed leadership of the "Pernerstorfer circle," or the so-called "Nietzsche Society." Earlier overtures by the group to Nietzsche were made in April and June 1876 by another member, Joseph Ehrlich. For more information on the "Pernerstorfer circle," see Aldo Venturelli, "Nietzsche in der Berggasse 19. Über die erste Nietzsche-Rezeption in Wien." In: Kunst, Wissenschaft und Geschichte bei Nietzsche. Berlin; New York: de Gruyter, 2003, 257-290 (also in Nietzsche-Studien, 13 (1984): 448-480). William J. McGrath, "Mahler and the Vienna Nietzsche Society." In: Jacob Golomb, ed., Nietzsche and Jewish Culture. London: Routledge, 1997, 218-232. Reinhard Gasser, "Kontakte mit Nietzsche-Verehrern in der Studentenzeit." In: Nietzsche und Freud. Berlin; New York: de Gruyter, 1997, 7-29. For more details on Lipiner, see Siegfried Mandel, "The Lipiner Interlude." In: Nietzsche & the Jews. Exaltation & Denigration. Amherst: Prometheus, 1998, 123-136. Cf. 04-02-1884 letter to Franz Overbeck.
Rosenlauibad, August 7, 1877: Dear sister, sincere thanks for the good news. Doctor Eiser and his wife visited me here for 4 days,1 very pleasant ties to Frankfurt have developed, I had to promise to visit them sometime in the winter.2 Then an Englishman and his family became very close to me (Professor at the University of London Mr. Croom Robertson (in close contact with Darwin, Tylor, Spencer, all the philos[ophical] giants in England generally).3 Will visit us next summer in Basel.4 Then Emperor and Empress of Brazil were here in the house.5 A friend6 of Lipiner's7 has taken up residence here. Friday8 I stayed in bed. All in all, things are going well. If only you were doing well! With all my heart. 1. Otto Eiser (1834-1898) and his wife Sophie visited Nietzsche in Rosenlauibad from 07-29-1877 to 08-01-1877. Eiser was a Frankfurt doctor, and admirer of Nietzsche and Richard Wagner. He examined Nietzsche in October 1877, and disclosed to him a letter from Richard Wagner opining on the cause of Nietzsche's poor health namely, masturbation. According to a friend of Eiser, Eiser admitted that this was the real cause of Nietzsche's break with Wagner. See Sander L. Gilman, "Otto Eiser and Nietzsche's Illness: A Hitherto Unpublished Text." In: Nietzsche Studien (2009) 38:396-409. Dr. Eugen Kretzer. "Erinnerungen an Dr. Otto Eiser." (Memories of Dr. Otto Eiser.) Ca. 1912. Excerpt: "Auf meine Veranlassung hat die Witwe Dr. Eisers einem der Briefe Richard Wagners an ihren verstorbenen Gatten besondere Fürsorge zugewendet. Den Inhalt dieses Briefes kennt, wie sie mir sagte, außer mir nur Hr Geheimrat Dr. Henry Thode, sonst niemand. Sie hat ihn dem Hause Wahnfried übersandt, und dort ist und bleibt er fortan deponiert. Ich billige das durchaus. Er sollte der Öffentlichkeit stets vorenthalten werden. Richard Wagner schrieb diesen Brief, als er erfuhr, daß Dr. Eiser seinen jungen Freund kennen gelernt hatte und ärztlich beriet. In treu besorgter, wahrhaft väterlicher Weise teilt er darin dem gemeinsamen ärztlichen Freund seine Hypothese über die Ursache von Nietzsches Erkrankung mit. 'Warum Nietzsche von Wagners abfiel?,' meinte Eiser einst: – 'ich weiß es allein, denn in meinem Hause, in meiner Stube hat sich dieser Abfall vollzogen, als ich Nietzsche jenen Brief in wohlmeinendster Absicht mitteilte. Ein Ausbruch von Raserei war die Folge, Nietzsche war außer sich: – die Worte sind nicht wiederzugeben, die er für Wagner fand. – Seitdem war der Bruch besiegelt.'" (At my instigation, Dr. [Otto] Eiser's widow took special care of one of Richard Wagner's letters to her deceased husband. As she told me, "The contents of this letter are known only to me, privy councilor Dr. Henry Thode, no one else." She sent it to the Wahnfried house [Wagner's villa in Bayreuth], and it is and will be deposited there from now on. I absolutely approve of that. It should always be withheld from the public. Richard Wagner wrote this letter when he learned that Dr. Eiser had met his young friend [Nietzsche] and gave him medical advice. In a faithful, truly fatherly way, he shares his hypothesis about the cause [i.e., masturbation] of Nietzsche's illness with his mutual medical friend. "Why did Nietzsche break away from Wagner?" Eiser once said: – "I alone know, because this break took place in my house, in my [examining] room, when I informed Nietzsche about that letter with the best of intentions. The result was an outbreak of rage, Nietzsche was beside himself: – the words that he found for Wagner cannot be repeated. – At that moment the break was sealed.") Cf. Naumburg, Early January 1880: Letter to Otto Eiser in Frankfurt. In German. In English.
Rosenlauibad, August 10, 1877: Sincere thanks, indeed, who can write such entertain[ing] letters!1 Or should! For my eyes are getting worse and worse. The ointment is not for me (I have tried it), it may be good for those who are suffering from something completely different (my eyes are in fact healthy, only the eye nerve is afflicted, in connection with all adjacent nerves)[.] Friday2 I stayed in bed. On the whole, however, the high mountains do me good. Visit of a doctor and his wife for 4 days.3 Then a visit from Prof. Monod and Olga.4 Then very pleasant dealings with an English scholar.5 Then the Emperor of Brazil6 was here in the house with a 17-man retinue. It is always completely full. (V[on]. Seydlitz and his wife have announced their visit.7 A friend of Lipiner's8 was also here, Mr. Vohsen9 from Mainz. May you be well, quite well! Your F 1. Naumburg, 08-02-1877: Letter from Franziska Nietzsche to Nietzsche in Rosenlauibad.
Rosenlauibad, August 10, 1877: Dear Lisbeth, meanwhile Dr. Eiser with his wife visited for 4 days, very pleasant!1 Likewise, Monod and Olga were here;2 I got a wonderfully beautiful picture3 of the 2 children for you. Seydlitzs are in Faulensee and then will come here.4 Emperor and Empress of Brazil were here in the house.5 Also a friend6 of Lipiner.7 Very good weather. Nothing is as good for me as high mountains. Stayed in bed one day. Overall much better than in Felsenegg.8 Long letter from our mother.9 I'm staying here until the end of August10 (but I will still need money!) Farewell my dear love! Your B[rother]. 1. Otto Eiser (1834-1898) and his wife Sophie visited Nietzsche in Rosenlauibad from 07-29-1877 to 08-01-1877. Eiser was a Frankfurt doctor, and admirer of Nietzsche and Richard Wagner. He examined Nietzsche in October 1877, and disclosed to him a letter from Richard Wagner opining on the cause of Nietzsche's poor health namely, masturbation. According to a friend of Eiser, Eiser admitted that this was the real cause of Nietzsche's break with Wagner. See Sander L. Gilman, "Otto Eiser and Nietzsche's Illness: A Hitherto Unpublished Text." In: Nietzsche Studien (2009) 38:396-409. Dr. Eugen Kretzer. "Erinnerungen an Dr. Otto Eiser." (Memories of Dr. Otto Eiser.) Ca. 1912. Excerpt: "Auf meine Veranlassung hat die Witwe Dr. Eisers einem der Briefe Richard Wagners an ihren verstorbenen Gatten besondere Fürsorge zugewendet. Den Inhalt dieses Briefes kennt, wie sie mir sagte, außer mir nur Hr Geheimrat Dr. Henry Thode, sonst niemand. Sie hat ihn dem Hause Wahnfried übersandt, und dort ist und bleibt er fortan deponiert. Ich billige das durchaus. Er sollte der Öffentlichkeit stets vorenthalten werden. Richard Wagner schrieb diesen Brief, als er erfuhr, daß Dr. Eiser seinen jungen Freund kennen gelernt hatte und ärztlich beriet. In treu besorgter, wahrhaft väterlicher Weise teilt er darin dem gemeinsamen ärztlichen Freund seine Hypothese über die Ursache von Nietzsches Erkrankung mit. 'Warum Nietzsche von Wagners abfiel?,' meinte Eiser einst: – 'ich weiß es allein, denn in meinem Hause, in meiner Stube hat sich dieser Abfall vollzogen, als ich Nietzsche jenen Brief in wohlmeinendster Absicht mitteilte. Ein Ausbruch von Raserei war die Folge, Nietzsche war außer sich: – die Worte sind nicht wiederzugeben, die er für Wagner fand. – Seitdem war der Bruch besiegelt.'" (At my instigation, Dr. [Otto] Eiser's widow took special care of one of Richard Wagner's letters to her deceased husband. As she told me, "The contents of this letter are known only to me, privy councilor Dr. Henry Thode, no one else." She sent it to the Wahnfried house [Wagner's villa in Bayreuth], and it is and will be deposited there from now on. I absolutely approve of that. It should always be withheld from the public. Richard Wagner wrote this letter when he learned that Dr. Eiser had met his young friend [Nietzsche] and gave him medical advice. In a faithful, truly fatherly way, he shares his hypothesis about the cause [i.e., masturbation] of Nietzsche's illness with his mutual medical friend. "Why did Nietzsche break away from Wagner?" Eiser once said: – "I alone know, because this break took place in my house, in my [examining] room, when I informed Nietzsche about that letter with the best of intentions. The result was an outbreak of rage, Nietzsche was beside himself: – the words that he found for Wagner cannot be repeated. – At that moment the break was sealed.") Cf. Naumburg, Early January 1880: Letter to Otto Eiser in Frankfurt. In German. In English.
Rosenlauibad, August 24, 1877: [+ + +] Therefore: from now on I believe that a poet exists.3 [+ + +] tell me then quite frankly whether you stand, with respect to ancestry, in some relation to the Jews.4 In fact, I have recently had so many experiences that have aroused in me a very great expectation precisely from young people of this ancestry.5 [+ + +] only when my book6 is published, would I desire, but then also quite urgently a personal encounter with you: Before that too many preliminaries would be necessary in order to avoid being misunderstood — and I have very little time. — [+ + +] 1. The letter is lost. This fragment comes from a description in a 1934 autograph shop catalog in Vienna: V.A. Heck (today: Antiquariat Heck) no. 58, lot 58. Described as a four-page letter (signed "Friedrich Nietzsche"), it is briefly outlined with partial quotations, and mentions that Nietzsche discussed Human, All Too Human. The letter remained unsold, and was subsequently returned in 1936 to its unknown owner.
Rosenlauibad, August 25, 1877: Many thanks for the parcel.1 I got an indescribable joy from L[ipiner]'s2 poetry, it is of the first rank, he himself is a real poet, his youth purely wonderful in all of this. Now that you tell me that he is also endearing as a person, then, all of a sudden, I have indeed acquired a bountiful asset. This in brief Your F 1. Franziska Nietzsche forwarded to Nietzsche a book by Siegfried Lipiner, Der entfesselte Prometheus. Eine Dichtung in fünf Gesängen. Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1876. Lipiner had initially sent his book to Nietzsche's house in Naumburg.
Rosenlauibad, August 28, 1877: Dear, dear friend, How shall I describe it — whenever I think of you, I am overcome with emotion; and when someone recently wrote to me, "Rohde's young wife is an extremely lovely creature, whose noble soul shines forth in every feature,"1 I even shed tears, I know no tenable reason at all to specify why. Let us ask the psychologists one day; in the end they will say that it is envy that I begrudge you your happiness or my anger that someone has abducted my friend and is now holding him captive God knows where in the world, on the Rhine or in Paris,2 and refuses to release him! The other day, as I was singing in my mind my Hymn to Loneliness,3 I suddenly felt as if you did not like my music at all and were absolutely demanding a song about twosomeness; the following evening I played one too, as well as I was able, and I was successful: so that all the angels could have listened with pleasure, especially the human angels. But it was in a dark room and nobody heard it: so I have to swallow inside me happiness and tears and everything. Shall I tell you about myself? How I am always on the go, 2 hours before the sun comes over the mountains, and then especially in the long shadows of the afternoon and evening? How I have come up with all sorts of things and feel so rich in myself, now that this year has finally allowed me to lift away the old mossy layer of the daily compulsion to think and teach? So with the way I am living here, I endure things even with all the pain, which of course has also followed me into the heights — but between times there are so many happy exaltations of thought and feeling. Just recently I spent a veritable day of consecration with "Prometheus Unbound":4 if the poet is not a real "genius," then I no longer know what a genius is: everything is wonderful, and I feel as if I were encountering my exalted and celestial self within it. I bow down to someone who can experience and express such things. In three days I return to Basel. My sister is already busy getting things ready there.5 The faithful musician Köselitz is moving into my lodgings and will take over the duties of a helpful secretary-friend.6 I somewhat dread this winter; things must change. A person who has only a little time to spend each day on his most important matters and almost all his time and energy on duties that others can take care of as well as he can — such a person is not harmonious, is in conflict with himself — he will eventually become ill. If I have influence on young people, I owe it to my writings,7 and these to my stolen hours, indeed to the interim periods seized by illness, between profession and profession.8 — Well, things will change: si male nunc, non olim sic erit.9 In the meantime, may the happiness of my friend grow and blossom, it always does my heart good to think of you, my beloved friend (I see you now beside a lake surrounded by roses and a beautiful white swan swimming towards you)[.] In brotherly love, Your F. 1. The quoted passage is found verbatim in a letter from Siegfried Lipiner to Franziska Nietzsche dated August 20, 1877. See GSA 100/618.
Rosenlauibad, August 28, 1877: Writing and thanking right away for the b[ook] and m[oney]1 — but writing on tiny postcards is useless!2 Just got up from my sickbed, sore eyes, yet 6 letters and cards to be done this morning. I am always angry when I think about it: correspondence with 30 or more people, in addition to the incidentals: No. 2 glasses as well; blindness inevitable at some point; daily eye pain; no more than 1½ hours a day of reading and writing (for my duties and most important matters!) I believe you think it's not all bad. — Wrote to Lip[iner] in Vienna.3 Saturday [going back] to Basel.4 If only I could stay here in the heights! The winter will be bad. — So see you at my place in the spring?5 Adieu my dear mother. F. Insufficient postage, 65 ct. paid. 1. Franziska Nietzsche sent him 100 Marks (cf. Basel, 08-28-1877: Letter from Elisabeth Nietzsche to Nietzsche in Rosenlauibad). The book referred to is probably Siegfried Lipiner, Der entfesselte Prometheus. Eine Dichtung in fünf Gesängen. Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1876.
Rosenlauibad, August 29, 1877: (oh! the day after tomorrow I have to leave; back to old Basel again!) Dear, dear friend I don't want to abandon my mountain solitude without once again writing to tell you how fond I am of you.2 How useless to say this, to write this, isn't it? But my feeling of friendship for someone sticks in me like a thorn and is at times annoying as a thorn, not easy to get rid of it. So just put up with this useless irritating little letter! I have been told that you — well, that you are expecting, hoping, wishing;3 I heard it with most intimate concern and [am] wishing with you. One more new good and beautiful human being in the world, that is something, that is a lot! Since you absolutely refuse to immortalize yourself in novels, then do it this way; we must all be very grateful to you for it (especially since, as I am told, it is much more distressing than even writing novels)[.] — The other day I suddenly saw your eyes in the dark. Why does no human being look at me with such eyes, I cried out quite bitterly. Oh it is terrible! — Why have I never heard you sing? — Do you know, although I have heard all kinds of celebrated singers, a female voice has never had a profound impact on me. But I believe that there is a voice for me in the world, I am searching for it. Where on earth is it? — Farewell, may all good spirits be around you. Faithfully 1. Moritz Emil Vollenweider (?-1899): Swiss photographer, with studios in Bern, Strasbourg, and later Algiers. Vollenweider and his four sons were something of a dynasty in the world of 19th-century Swiss photography. He was a founding member, and the first president of the Schweizerischer Photographen-Verein (Swiss Photographers Association) from 1886-1888.
Naumburg, August 31, 1877: My heart's son,1 I have just received your kind letter2 and am so sincerely grateful to you for it. How inexpressibly sorry I am that you are still suffering. In every letter, Lieschen rejoices over the good news she has from you, and so in my mind I was happy too. But would it not be better, my heart's child,3 if you still stayed up in your Rosenlaui,4 at least until the end of September? I was not in favor of September 1 from the start, for it is better you go into work feeling refreshed, and the autumn is more suitable for that than the summer. Regarding the costs, they will probably be the same, for Lieschen will still stay with the kind Vischers,5 or with Ros[alie] Vischer,6 who, when the Prof[essor's] little child shall arrive,7 will be finished with her scarlet child,8 and yet the girl that Laubscher sent,9 what to do about her? who knows if she just cannot come later. Well, at any rate, do not let that deter you if you still want to enjoy the beautiful September for about three weeks. Well, my good, my dear son, I also wanted to tell you that you should not worry so much about your future. Should you fall victim to your eyes, my house, my arms, and my mother's heart will be open to you, oh doubly open, for why else does family life exist if not to want to give each other help with all the needs of the body and the soul. In our house there are still all kinds of rooms and chambers that we could borrow for this. I cannot, however, get rid of the thought that if you yourself were married, your suffering would be relieved; you have more Oehler blood and Edmund10 suffered in the same way. Sidonchen11 said the pupils of his eyes were often so large that he feared the worst from headaches and moodiness, so that he absolutely wanted to leave his religious office, etc., and now he is the healthiest man there is on God's earth and his veins do not hurt; he was just like you, such a full-blooded person too. My heart's son, take some advice from your mother, who unfortunately also has to represent the father in this.12 Come to me, I know a lovely little wife13 for you, extremely lovable, shy, pretty, wealthy and at the same time very simple and nice. Yesterday I went with her from the train station to the city and once again found her pleasant, and the mother is also a very elegant woman, who has difficulty hearing, but she has such an intrinsically affectionate spirit; I do not know the father yet and during our conversations yesterday, the young girl longed to see Switzerland, and loves the company of professors and society; and moreover longed to go back to Halle, "it has something so stimulating," she said, and envied Lieschen and her life with you, for "she thought it would be so nice to have an older brother and it would have always been her wish, and she had only two little siblings." Her father is the appellate councilor here. I tell you, when I saw the mother and daughter for the first time, I thought: that could be a little bride for your Fritz. If only I could conjure her up for you, my heart's child, because you would have received from God as it says in the Bible [about faithful wives]: "And the heart of a husband can rely on you."14 She is still very young and has hardly entered much into society, but she has so much tact and something so dignified, which one can also infer from the girls with whom she associates here, that this would now be my greatest wish. Lieschen also liked her so much, although she only saw her for a few moments. Of course, Lieschen also said to me: "Are you not going somewhere in the summer so that you can see Fritz." Well, I have surely said enough about it, my heart's son, if only it were not just a pipe dream! If you wrote that you wanted to come,15 I would immediately write to you in Blassenbach16 and your stay here shall not cost you anything, only the journey. I know Frau von Münchow and [her] daughter,17 with whom we are very friendly, just let me see to it here that you shall see and talk to them, indeed there are parties, concerts, etc., where this can be accomplished; as rarely as I actually take care of such things by forceful means,18 I will, however, manage to do it if it has to be done, especially when it is for the happiness of my beloved children. When I just met her at the train station with her mother, a former acquaintance19 from Halle, a young major (for we have had the city full for 2 days on account of the military exercises), paid his respects, so I always think it is somewhat urgent before she is snatched away by someone else. I was at the station and met there by the good old Sup[erintendent] Wilkens, who came from Friedrichsroda and drove home, it was a splendid reunion. In the afternoon I shall go to the funeral of good old Wachsmuth,20 who had a stroke for the third time. All his children21 have been there for eight days with their wives, as has the professor22 from Heidelberg. I just sent a big splendid bouquet with a terrific holder and a white moirée bow on it, it was sent in white and green and was 1 small cubit in circumference, it looked really thoughtful and heartfelt. Today military exercises are at Altflemingen. Everyone wants to see me again before I leave, I was supposed to go to the Grohmanns23 for lunch today, but I turned it down, so they want to send me some chicken soup. The Krugs likewise invited me for lunch today, for Gustav24 is there with his little wife25 and magnificent little boy,26 but I still have too much to accomplish and will not leave before you write to me whether or not you can come. So write immediately my Fritz of my heart27! Ehrenberg,28 the district judge, and Pinder29 were at the Krugs for dinner on Sunday. I saw Ehrenberg at the corner of the market when he was talking to someone and greeted me almost on the spot. I went to Pähler30 in his shop, who soon came up to me and the good Ehrenberg, and he had something so good and inquired about you so sympathetically and warmly commended you. Do not let the letter be read there and seal it. I am just reading through what I have written and the particulars are probably too forced and I would ultimately have to become better acquainted with them, I just do not have the time right now and I am afraid she will be snatched away, so write right away. Did you specify what the postage due was for? I have to talk to the post office, because the book31 came to 2 silver groschen and I was asked for 5 silver groschen and 5 pfennigs;32 so say what it was for. With heartfelt love, your mother[.] 1. mein Herzenssohn. Franziska Nietzsche's diminutives for her son included: mein Herzenssohn; mein Herzenskind; and mein Herzensfritz. Elisabeth Förster-Nietzsche infamously used the latter in 1888 when she tried to get him to buy a plot of land in Paraguay. See Nueva Germania, 09-06-1888: Letter from Elisabeth Förster-Nietzsche to Nietzsche in Sils-Maria.
Frankfurt, September 1, 1877: Dear Herr Professor! I had scarcely sent my greetings to you in Basel when your friendly lines from Rosenlauibad reached me and confirmed to my wife and my great joy that we had correctly guessed your arrival time in Basel.1 On the other hand, the information that your painful days are returning every week despite the potassium bromide is quite unpleasant. At most, the harmlessness of the remedy could be given in favor of continued use, after such a long and consistent experiment. I would be more in favor of not using it. But I dare not decide on this or on many other very important points of your condition before I have seen, examined, particularly ophthalmoscopically, and here I am back to my ceterum censeo: You must come to Frankfurt!2 — My wife still fears that I have described the conditions of our little household so gloomily that you would not want to get into closer contact with them, but at the same time it is doubly important to her to refute my slanders and to establish her good reputation as a housewife. Therefore she combines her heartfelt requests with mine and, while she happily replies to your friendly greetings, looks forward to your coming no less impatiently than your faithful Otto Eiser. 1. Otto Eiser (1834-1898) and his wife Sophie visited Nietzsche in Rosenlauibad from 07-29-1877 to 08-01-1877. Eiser was a Frankfurt doctor, and admirer of Nietzsche and Richard Wagner. He examined Nietzsche in October 1877, and disclosed to him a letter from Richard Wagner opining on the cause of Nietzsche's poor health namely, masturbation. According to a friend of Eiser, Eiser admitted that this was the real cause of Nietzsche's break with Wagner. See Sander L. Gilman, "Otto Eiser and Nietzsche's Illness: A Hitherto Unpublished Text." In: Nietzsche Studien (2009) 38:396-409. Dr. Eugen Kretzer. "Erinnerungen an Dr. Otto Eiser." (Memories of Dr. Otto Eiser.) Ca. 1912. Excerpt: "Auf meine Veranlassung hat die Witwe Dr. Eisers einem der Briefe Richard Wagners an ihren verstorbenen Gatten besondere Fürsorge zugewendet. Den Inhalt dieses Briefes kennt, wie sie mir sagte, außer mir nur Hr Geheimrat Dr. Henry Thode, sonst niemand. Sie hat ihn dem Hause Wahnfried übersandt, und dort ist und bleibt er fortan deponiert. Ich billige das durchaus. Er sollte der Öffentlichkeit stets vorenthalten werden. Richard Wagner schrieb diesen Brief, als er erfuhr, daß Dr. Eiser seinen jungen Freund kennen gelernt hatte und ärztlich beriet. In treu besorgter, wahrhaft väterlicher Weise teilt er darin dem gemeinsamen ärztlichen Freund seine Hypothese über die Ursache von Nietzsches Erkrankung mit. 'Warum Nietzsche von Wagners abfiel?,' meinte Eiser einst: – 'ich weiß es allein, denn in meinem Hause, in meiner Stube hat sich dieser Abfall vollzogen, als ich Nietzsche jenen Brief in wohlmeinendster Absicht mitteilte. Ein Ausbruch von Raserei war die Folge, Nietzsche war außer sich: – die Worte sind nicht wiederzugeben, die er für Wagner fand. – Seitdem war der Bruch besiegelt.'" (At my instigation, Dr. [Otto] Eiser's widow took special care of one of Richard Wagner's letters to her deceased husband. As she told me, "The contents of this letter are known only to me, privy councilor Dr. Henry Thode, no one else." She sent it to the Wahnfried house [Wagner's villa in Bayreuth], and it is and will be deposited there from now on. I absolutely approve of that. It should always be withheld from the public. Richard Wagner wrote this letter when he learned that Dr. Eiser had met his young friend [Nietzsche] and gave him medical advice. In a faithful, truly fatherly way, he shares his hypothesis about the cause [i.e., masturbation] of Nietzsche's illness with his mutual medical friend. "Why did Nietzsche break away from Wagner?" Eiser once said: – "I alone know, because this break took place in my house, in my [examining] room, when I informed Nietzsche about that letter with the best of intentions. The result was an outbreak of rage, Nietzsche was beside himself: – the words that he found for Wagner cannot be repeated. – At that moment the break was sealed.") Cf. Naumburg, Early January 1880: Letter to Otto Eiser in Frankfurt. In German. In English.
Montmorency, September 1, 1877: My friend shall find his little lady friend1 "in old Basel"2 — she wants to give him a warm welcome and sincerely wishes that his awful pains shall not come back! I would spoil my friend with each and every happiness, and if I could do something for him — I would gladly do it! he is dear to me! Laugh at me — but I well know why you saw my eyes: I thought so much about the past year that you had to feel it. I lived it all over again and found myself rich — so rich — since you gave me your heart. Your letter3 is not "useless,"4 my friend: it is a refreshing drop of dew upon my soul — how few of them there are in life! Come to Paris this winter, you shall hear my voice, but my dear teacher Franz Stockhausen5 used to tell me that it is only good for mere church singing! I don't think it makes much of an impression. The wishes that you send to the new little creature6 shall bring him happiness — I wish he were better than me! A heartfelt greeting, friend, from your L. 1. Freundin. Malwida von Meysenbug. From b/w photo, 1880. Colorized and enhanced image ©The Nietzsche Channel. Basel, September 3, 1877: Esteemed, dear friend How glad we are that we shall see you here, how sorry we are that the M[onod]s2 will only partake of Basel on the way through! In any event, we would like to be at the station — so when? Presumably at five o'clock? — — Well here I am, the last days in Rosenlaui were bad for me; I left there at 4 o'clock in the early morning, alone, in the darkness, with a violent headache. — Apartment, surroundings and my good sister3 — I find everything around me charming, stimulating, stabilizing. — But many a worm of anxiety crawls within me. For 2 nights, I slept so well, so well! There were also nice letters4 from Overbeck, Frau Ott and Dr. Eiser,5 who as my doctor demands that I come to Frankfurt soon for a new consultation. The things you say about Sorrento! Recently, in Rosenlaui, I spent a sleepless night reveling in lovely pictures of nature and wondering whether I could somehow live up on Anacapri. But I always sigh at the realization that Italy discourages me, renders me powerless (what a person you discovered in me this May!6 I am ashamed; I have never been like that!) In Switzerland I am more myself, and since I base ethics on the greatest possible manifestation of the "self" and not on its vaporization,7 then — — — — — — — — I am invincible in the Alps, especially when I am alone and have no enemy other than myself. I have undertaken my studies on Greek literature8 — who knows what will come of it? Farewell. Did you find the little female fairy who will free me from the pillar to which I am chained?9 1. The first letter from Nietzsche's new apartment at Gellertstrasse 22 in Basel.
Baden bei Wien, September 10, 1877: Nietzsche, my cherished Nietzsche, how can I find words to thank you?2 You call yourself powerless? If you had only seen me as I returned home from a long crazy hiking trip, gloomy, tired, needy beyond all expression, sitting there and reflecting on a principle newly acquired through experience, the fact that inner turmoil cannot be warded off by an outer one, as my sweet lady friend3 then approached me and handed me your letter (which due to my frequent change of location could not be forwarded), how I then read and re-read and with teary eyes lingered on those prophetic words of your caring love, how I was then awakened "from wild weaving fear,"4 strengthened and encouraged, cradled by the blessed thought that perhaps I was now no longer alien and indifferent to the heart of my Nietzsche — you would have truly praised your power, not regretted your powerlessness. What you fear is already — overcome. Do not scoff! O, I well know that someone not yet 21 years old has not triumphed. But I was in a heated battle and looked terror in the eye, without being turned to stone. So what can still happen to me? I can — I will suffer, bleed, doubt; I will never ever perish. I speak of my inner enemy: it has tortured me terribly in the last half-year. But it can do no more than drag me before the invincible one, and humble myself, the proud one. I will tolerate that, albeit grudgingly; for I know that I have to conquer much of the conquerable and for this I will take revenge for another. — What else? It can spoil every joy for me, can shorten my youth, can, like a nightmare, be an unremovable weight upon my soul, can, while I express joy from the depths of my being, rise up like a ghost, confuse my speech and make my voice tremble and chastise and benumb my heart so that it has no share in the speech from my mouth — here I have mentioned to you a phenomenon described more as one that torments me day after day — it's what it can do: but I have one powerful weapon against this ghost. I look straight in its face, and behold! as animated by the fire of my own eye, the creature glows and its cheeks redden and on the hard tablet of its face strange symbols appear: deep breaths, at once gentle and relentless, however, what it wants is love and sacrifice for love, and I cannot help: I have to love it even though it humbled me, the arrogant mortal; because it is beautiful, like a long-suffering goddess, and if it kills, that life was surely not worth living. But it does not kill. Its face becomes more and more gentle, more and more beautiful, and my love becomes more and more ardent. Finally, at the zenith of my desire, I have to clearly laugh out loud in childish mirth; for the terrible specter stands before me as a well-known gorgeous woman, whom I have beheld in my first childhood dreams; and all the agony is forgotten, she is captivating before my joyful gaze, I before hers; and I call her by many names, for I do not know her real one. Then she says to me: Echo — and so that's also what my poem is called, the one I am working on.5 Do not be angry, my friend, do not be discouraged! It must be, my soul will not find rest until it itself sees. You do not know how I have suffered and still suffer. I have the demons that summon life, that give life. I cannot resist. Please, do not be discouraged! It would hurt me. I am like one who cannot sleep, and tire myself with strenuous work in order to then find sleep. — When "Echo" is written, I will rest, rest for a long time. I have indeed slept the winter's sleep; alas! unfortunately the summer's sleep too. With extreme anger I felt — I might even say heard — my temples throbbing. But now I must get healthy. "Echo" will tell you everything that can be said, but what is incommunicable about the war story of my soul, you will guess, indeed understand better than I. — I have read to Rohden the first 5 songs [of "Echo"] that I had written in Elgersburg; he found them and the whole concept "quite splendid," but I have tossed the writings into the fire and started all over again. They no longer pleased me.6 My surrounding area is a friendly one; yet I do not actually have a friend; I hike my path in solitude. Sometimes I will feel bad and my desire will be overwhelming. From below the sound of kind voices rises up to me, yet there is no one to see. — My Jessie is a splendid woman. But to be happy without making happy — I am unable to do that. Yes, if I could only love without being loved! I would be better off. What can I, the homeless one, offer her, the bright-eyed child's soul? You asked about my "security in life." I have not had any, not since my 14th year. — I have nothing and am alone. I have to give lessons, which shall be extremely difficult for me in the coming winter, since I have an awful lot to work on and I'm not well. Only special circumstances of fortune have made it possible this summer for me to cast off my chains. In a few weeks it will be the same old story again. Even if I merely give lessons! I am a Jew. — Why? You have nothing against L.?7 Do you also know how he now associates with us? My longing for your book8 is indescribable. When it is published, I will devour it immediately. And then I will besiege you; for we must see each other soon, quite soon. I have loved you ever since I first took a look at your "Strauss."9 And I can think of nothing that could now make me happier than your love. Will your book be published possibly before Christmas? — Do you know that I practically consort with you as with one who is present, to which the photograph10 that your kind mother gave me much contributes? Write to me from time to time, even if only two lines: especially about your health. — Can I not get the proofsheets for your book to you? I would be deliriousy delighted if you permitted it. Schmeitzner should only send them to me at the above address. So your eyes and I would be better off. Okay? Your 1. Siegfried Lipiner (born Salomo Lipiner, 1856-1911): Jewish Viennese writer, and author of Der entfesselte Prometheus. Eine Dichtung in fünf Gesängen. Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1876. According to a lost letter from Franziska Nietzsche in Naumburg to Nietzsche in Sorrento, Lipiner, trying to meet Nietzsche, turned up in Naumburg sometime in the first third of July 1877. Lipiner was a member of the student organization at the University of Vienna, the "Leseverein der deutschen Studenten Wiens" (the group existed from 1872-1878). Amidst its members, he had assumed leadership of the "Pernerstorfer circle," or the so-called "Nietzsche Society." Earlier overtures by the group to Nietzsche were made in April and June 1876 by another member, Joseph Ehrlich. For more information on the "Pernerstorfer circle," see Aldo Venturelli, "Nietzsche in der Berggasse 19. Über die erste Nietzsche-Rezeption in Wien." In: Kunst, Wissenschaft und Geschichte bei Nietzsche. Berlin; New York: de Gruyter, 2003, 257-290 (also in Nietzsche-Studien, 13 (1984): 448-480). William J. McGrath, "Mahler and the Vienna Nietzsche Society." In: Jacob Golomb, ed., Nietzsche and Jewish Culture. London: Routledge, 1997, 218-232. Reinhard Gasser, "Kontakte mit Nietzsche-Verehrern in der Studentenzeit." In: Nietzsche und Freud. Berlin; New York: de Gruyter, 1997, 7-29. For more details on Lipiner, see Siegfried Mandel, "The Lipiner Interlude." In: Nietzsche & the Jews. Exaltation & Denigration. Amherst: Prometheus, 1998, 123-136. Cf. 04-02-1884 letter to Franz Overbeck.
Munich, September 26, 1877: Dear Herr Professor and very dear friend of my son, please adjudicate a dispute which has recently arisen among acquaintances.3 Does "verso pollice" for the fallen gladiator mean his outright death or a sign of mercy. I have browsed through various books without finding anything certain. Would you be kind enough to tell my son about it,4 I'm staying here for just three days. With best regards and wishes for your health. 2. Norman Lindsay (1879-1969): Australian artist. In 1898, Lindsay reportedly became acquainted with Nietzsche by reading: Friedrich Nietzsche, Alexander Tille (trans.), Thus Spake Zarathustra. New York: Macmillan, 1896. Series: The Works of Friedrich Nietzsche. Vol. VIII. Friedrich Nietzsche, Thomas Common (trans.), The Case of Wagner. Nietzsche contra Wagner. The Twilight of the Idols. The Antichrist. London: Henry and Co., 1896. Series: The Works of Friedrich Nietzsche. Vol. XI. Lindsay and his family, friends, and acolytes were rife with anti-Semitism. The 1904 drawing was used as an illustration for The Antichrist of Nietzsche. A new version in English by P. R. Stephensen. With illustrations by Norman Lindsay. London: The Fanfrolico Press, [1928].
[Basel, September 28, 1877]: Did you get my card, dear friend? Don't blame me if no letter arrives from me today. Most sincere thanks to your esteemed mother, that she affords me an opportunity to be a philologist (sometimes I forget).2 pollice verso means: "thumb pointed toward the chest": the gesture by which the people demanded the killing of the gl[adiator]; pollicem premere literally "to press one's thumb": i.e. "make a fist and hide one's thumb" is the same as our "Jemandem den Daumen halten,"3 as a sign of goodwill. By raising the index finger the gl[adiator] pleaded for the mercy of the people; the granting thereof by the said gesture was called missio.4 Warm greetings from the two of us5 to the three of you.6
1. The original postcard was sold at auction in October 2014 for $31,409.
Frankfurt, October 6, 1877: 1) The ophthalmoscope shows the products of central chorioretinitis in both eyes,2 in the right eye much more than in the left. 2) This finding, together with extreme myopia3 and the attendant insufficiency of the musculi recti interni,4 etc., etc., makes a causal connection of the cephalalgic attacks to the eye disease almost doubtless — at least the disease of the eyes will certainly serve as one factor explaining the headaches, even if, as the other, there must be a predisposition in the irritability of the central organ,5 which almost inevitably results from the excessive mental activity of the patient. 3) Therefore, if the causal connection between eye and head condition is almost beyond question — with the fact that the eye malady appears as the primary one and the headache as its consequence — the question about the more detailed modus of this causal connection must still remain open for the time being. Based on the patient's anamnestic information, it cannot be decided whether the stimulation of the sensitive central sphere is effected directly through the eye or through the middle segment of the sympathetic nerve. — Exact observation of the cephalalgic paroxysm,6 in particular of any difference between the injection (bloating, redness, temperature) of the painful and the initially painless half of the forehead and face, any differences in the color and temperature of both ears during the prodromal stages characterized by the patient's local sensation of cold — then, at the time of the attack itself, any pulsation of the large neck vessels and difference on one side of them etc. etc. will be the most important material for deciding the above questions. 4) Should the connection of the pain attacks with the function of the sympathetic nerve become probable, then the careful application of a weakly constant galvanic current to the nerve area in question should be tried as a therapeutic method.7 5) I would strongly advise against all therapeutic interventions of any heroic kind, such as those that might be undertaken to eliminate absorption or to stimulate all secretion and excretion apparatuses. On the other hand, it seems to me that the attempt at palliative measures based on the course and duration of the individual pain attacks with narcotics, quinine or the like, subcutaneously or internally, seems to be very appropriate.8 6) The local extraction of blood prescribed by Krüger9 (Harrteloub's10 at five days intervals with a two-day stay in a dark room, repeated 3-5 times) seems to me appropriate not only for the disease process in the eyes but also for the effect upon deep-lying organs. 7) By far the most important part of therapy and prophylaxis is dietary behavior in the broadest sense. At this point belongs:
Dr. O. Eiser 1. Otto Eiser (1834-1898) and his wife Sophie visited Nietzsche in Rosenlauibad from 07-29-1877 to 08-01-1877. Eiser was a Frankfurt doctor, and admirer of Nietzsche and Richard Wagner. Nietzsche visited the Eisers in Frankfurt from 10-01-1877 to 10-07-1877. Otto Eiser examined Nietzsche and disclosed to him a letter from Richard Wagner opining on the cause of Nietzsche's poor health namely, masturbation. According to a friend of Eiser, Eiser admitted that this was the real cause of Nietzsche's break with Wagner. See Sander L. Gilman, "Otto Eiser and Nietzsche's Illness: A Hitherto Unpublished Text." In: Nietzsche Studien (2009) 38:396-409. Dr. Eugen Kretzer. "Erinnerungen an Dr. Otto Eiser." (Memories of Dr. Otto Eiser.) Ca. 1912. Excerpt: "Auf meine Veranlassung hat die Witwe Dr. Eisers einem der Briefe Richard Wagners an ihren verstorbenen Gatten besondere Fürsorge zugewendet. Den Inhalt dieses Briefes kennt, wie sie mir sagte, außer mir nur Hr Geheimrat Dr. Henry Thode, sonst niemand. Sie hat ihn dem Hause Wahnfried übersandt, und dort ist und bleibt er fortan deponiert. Ich billige das durchaus. Er sollte der Öffentlichkeit stets vorenthalten werden. Richard Wagner schrieb diesen Brief, als er erfuhr, daß Dr. Eiser seinen jungen Freund kennen gelernt hatte und ärztlich beriet. In treu besorgter, wahrhaft väterlicher Weise teilt er darin dem gemeinsamen ärztlichen Freund seine Hypothese über die Ursache von Nietzsches Erkrankung mit. 'Warum Nietzsche von Wagners abfiel?,' meinte Eiser einst: – 'ich weiß es allein, denn in meinem Hause, in meiner Stube hat sich dieser Abfall vollzogen, als ich Nietzsche jenen Brief in wohlmeinendster Absicht mitteilte. Ein Ausbruch von Raserei war die Folge, Nietzsche war außer sich: – die Worte sind nicht wiederzugeben, die er für Wagner fand. – Seitdem war der Bruch besiegelt.'" (At my instigation, Dr. [Otto] Eiser's widow took special care of one of Richard Wagner's letters to her deceased husband. As she told me, "The contents of this letter are known only to me, privy councilor Dr. Henry Thode, no one else." She sent it to the Wahnfried house [Wagner's villa in Bayreuth], and it is and will be deposited there from now on. I absolutely approve of that. It should always be withheld from the public. Richard Wagner wrote this letter when he learned that Dr. Eiser had met his young friend [Nietzsche] and gave him medical advice. In a faithful, truly fatherly way, he shares his hypothesis about the cause [i.e., masturbation] of Nietzsche's illness with his mutual medical friend. "Why did Nietzsche break away from Wagner?" Eiser once said: – "I alone know, because this break took place in my house, in my [examining] room, when I informed Nietzsche about that letter with the best of intentions. The result was an outbreak of rage, Nietzsche was beside himself: – the words that he found for Wagner cannot be repeated. – At that moment the break was sealed.") Cf. Naumburg, Early January 1880: Letter to Otto Eiser in Frankfurt. In German. In English.
Basel, October 10, 1877: Highly esteemed Frau! A very estimable friend1 recently read me an essay on the "Ring of the Nibelung," which seems to me so sympathetic and insightful that I dare to recommend it to you and the master for an evening of reading.2 This friend is quite unliterary in nature and his work is suited for the very narrowest audience; I do not believe that it has been read by anyone except his wife, and two or three people. Perhaps you will put in the margins a decisive yes or no to some of the hypotheses; in particular, I would like this for the question of how Wotan lost his eye and why he wakes Wala from her sleep.3 Here and there I, too, the recluse, received news about everything that is going on in Bayreuth; and some things, such as the truly Wagnerian idea of the Bayreuth school,4 I think I understand so well that every written word seems indiscreet to me. May the glorious promise of Parcival5 provide solace to us in all matters when we require solace. Almost all of my acquaintances, of whom I am thinking at the moment, have their worms that can bite them: so I want to speak unabashedly about my worms. After a year of trying every possible way to regain my health,6 in the last few weeks I have submitted to a careful and constant examination by three excellent doctors.7 The result is as depressing as possible: the eyes are almost undoubtedly seen as the source of my suffering, namely my terrible headaches, two inflammatory processes are confirmed in them, and the prospect of blindness is seen as inevitable — if I do not submit to the strict requirements of all the doctors: absolutely no reading or writing for several years. In this case perhaps the faint glimmer of eyesight that I have now can still be retained. Thus is approaching a somber time full of painful decisions for me. Up to now I have not lacked courage; I think I have learned something from Wagner in this. Devoted to him and to you with all my heart, in good times and in bad, F. N. 1. Otto Eiser (1834-1898) and his wife Sophie visited Nietzsche in Rosenlauibad from 07-29-1877 to 08-01-1877. Eiser was a Frankfurt doctor, and admirer of Nietzsche and Richard Wagner. Nietzsche visited the Eisers in Frankfurt from 10-01-1877 to 10-07-1877. Otto Eiser examined Nietzsche and disclosed to him a letter from Richard Wagner opining on the cause of Nietzsche's poor health namely, masturbation. According to a friend of Eiser, Eiser admitted that this was the real cause of Nietzsche's break with Wagner. See Sander L. Gilman, "Otto Eiser and Nietzsche's Illness: A Hitherto Unpublished Text." In: Nietzsche Studien (2009) 38:396-409. Dr. Eugen Kretzer. "Erinnerungen an Dr. Otto Eiser." (Memories of Dr. Otto Eiser.) Ca. 1912. Excerpt: "Auf meine Veranlassung hat die Witwe Dr. Eisers einem der Briefe Richard Wagners an ihren verstorbenen Gatten besondere Fürsorge zugewendet. Den Inhalt dieses Briefes kennt, wie sie mir sagte, außer mir nur Hr Geheimrat Dr. Henry Thode, sonst niemand. Sie hat ihn dem Hause Wahnfried übersandt, und dort ist und bleibt er fortan deponiert. Ich billige das durchaus. Er sollte der Öffentlichkeit stets vorenthalten werden. Richard Wagner schrieb diesen Brief, als er erfuhr, daß Dr. Eiser seinen jungen Freund kennen gelernt hatte und ärztlich beriet. In treu besorgter, wahrhaft väterlicher Weise teilt er darin dem gemeinsamen ärztlichen Freund seine Hypothese über die Ursache von Nietzsches Erkrankung mit. 'Warum Nietzsche von Wagners abfiel?,' meinte Eiser einst: – 'ich weiß es allein, denn in meinem Hause, in meiner Stube hat sich dieser Abfall vollzogen, als ich Nietzsche jenen Brief in wohlmeinendster Absicht mitteilte. Ein Ausbruch von Raserei war die Folge, Nietzsche war außer sich: – die Worte sind nicht wiederzugeben, die er für Wagner fand. – Seitdem war der Bruch besiegelt.'" (At my instigation, Dr. [Otto] Eiser's widow took special care of one of Richard Wagner's letters to her deceased husband. As she told me, "The contents of this letter are known only to me, privy councilor Dr. Henry Thode, no one else." She sent it to the Wahnfried house [Wagner's villa in Bayreuth], and it is and will be deposited there from now on. I absolutely approve of that. It should always be withheld from the public. Richard Wagner wrote this letter when he learned that Dr. Eiser had met his young friend [Nietzsche] and gave him medical advice. In a faithful, truly fatherly way, he shares his hypothesis about the cause [i.e., masturbation] of Nietzsche's illness with his mutual medical friend. "Why did Nietzsche break away from Wagner?" Eiser once said: – "I alone know, because this break took place in my house, in my [examining] room, when I informed Nietzsche about that letter with the best of intentions. The result was an outbreak of rage, Nietzsche was beside himself: – the words that he found for Wagner cannot be repeated. – At that moment the break was sealed.") Cf. Naumburg, Early January 1880: Letter to Otto Eiser in Frankfurt. In German. In English.
Baden near Vienna, October 15, 1877: Highly esteemed Herr Professor!
A small band of young men,3 who have long wished for an opportunity to offer up to you their expression of sincere admiration and heartfelt gratitude, approach you today, on your birthday, with respectful regards and cordial congratulations. We believe we are proceeding entirely in accordance with your wishes, when, instead of trying to describe in words how much your writings4 have moved us, we rather give you the assurance that this emotion has strengthened in each of us the solemn resolve to follow you as our illuminating and captivating model, and — as far as our abilities will suffice — to strive, like you, with the most powerful will, selflessly and honestly, for the realization of that ideal which you have delineated to us in your writings, especially in your "Schopenhauer as Educator."5 We say this, fully aware of the heavy responsibility which we thereby impose upon ourselves, for none of us could bear the thought of any desire or deed that would make us ashamed before a role model who, as you do, lives within us as a mighty presence. For the example that you have given us, for the courage with which you have inspired us, for the abundance of sublime thoughts that you have imparted to us, please receive, noble-minded man, our warm thanks. For your birthday celebration, however, we wish that it may be granted to you for a long time to create with full force and effect, and that your creativity and work bear living and magnificent fruits for you and others to enjoy. This we wish for you and for ourselves. Siegfried Lipiner 48, Praterstr. Vienna. October 15, 1877 My august friend! Today is your birthday. In Vienna we think about this perhaps more than yourself. I had arranged this with several friends a long time ago, which has now been done, and have co-signed as a member of our band. But in addition, I would still like to say how much I, so to speak, personally love you, how faithfully my heart adores you and I hope that this loyalty will be fruitful not merely within the limits of the personal. Become and remain healthy, my cherished one, and may your heroically-composed soul be spared from small pains, and thus — if possible! — also have your great pain abated or at least relieved; I, that is, our people, wish health for your greater self. — And remain good to me! I suffer a lot and need you. If I merely knew that you, from time to time, were thinking of me, then it would do my innermost soul good. That I would really soon see you, that I might really get closer to you! that all the barriers between us would really fall! Ah! That would be something great — to attain what is most personal by means of what is most suprapersonal! — I thank you very much for your efforts, my good man.7 A job as an educator would be very nice for me, if I had the chance to be able to be somewhat effective, I mean, if the pupil would not be miserably unalterable. Then I would devote all my strength to such an activity with heartfelt joy. I have some confidence in that too since I have really achieved a lot and actually, due to an inner necessity, have always sought and studied educational subjects, mostly without further interest. I could give lessons on all high school subjects, not only in descriptive natural sciences. The favorite one for me, if I were to have any young people — or if she were a girl — would be able to rouse and take action philosophically. That would be wonderful! Because I would be at home. (Incidentally, I was always quite a splendid student and have always taught since I was 14 years old.) Only of course I would have to have time left over for doing and learning a vast number of things. But I leave that entirely to you, to whom I do not even need to recommend such things. If it could be in Basel or in Italy, then I would be happy: of course — for now — in Basel. I did not know the "Mem[oirs] o[f an] Id[ealist]."8 I purchased it right away and have now read it so eagerly, when "Echo"9 permits me. It is splendid! One actually feels ashamed before this woman. When I am done, I will write to Fräulein von Meysenbug. — Please, still send regards to Herrn Prof. Overbeck on my behalf, most respectfully and cordially. I have read his Pamphlet of Polemics and Peace10 and am delighted. I still have to reflect on the last part. Sincere thanks to the author! Well, my dear middle-Hegelian, read the enclosed essay11 on my P[rometheus]. What do you think? — This Volkelt12 is actually an incredibly estimable man: a very gifted mind, an open heart, a clear mind. Unfortunately he's fallen into Hegelry.13 What he says about our agreement with Hegel is indeed quite correct, as long as it refers to that which not only Hegel, but also Heraclitus has said.14 In contrast, the absurd world logic — recreated in Hegel's textbook15 — and especially the main blight, the flat conception of time — V[olkelt] has not gotten rid of, and that's bad for him in general. I have been working a lot on him and will continue to do so. It is worth the trouble. He is very honest. — What he says16 about your opinion of the song is based on a simple misunderstanding. — He is not musical and barely knows Wagner. Here, 5 songs of my "Echo" are now finished. I am now satisfied. While writing, I speak the verses aloud to myself and imagine you are listening. Everything you do not approve of is changed. I am now working on the 6th song. But I pay for every hour of work with a 3-hour headache. It is misery! How are you and your eyes doing? When will your book17 be published? Will you let me proofread it? You wrote nothing about that.18 — You have little time, but now and then will you still get a postcard and write on it: "I am well" and send it to me. Okay? Does the collective letter really please you? It is intended very seriously. We could have had a lot more signatures if we had taken it less strictly. I can hardly wait for your book. Please, what is your opinion of F. A. Lange? ("Hist[ory] o[f] Materialism." "Labor Question.")19 I admire him greatly. Now fare you quite sincerely well, my dear cherished Nietzsche, and write soon. With your eye troubles, you should not deal with the proofsheets yourself. I will do it quite well. With love and devotion Basel, October 17, 1877: Highly esteemed Herr Governing Councilor! After having spent a year2 — thanks to the favor which was shown to me by the granted vacation — striving to regain my health through every conceivable form of rest and treatment, I must unfortunately admit that at the end of this respite I have absolutely not achieved this goal; indeed, a recent thorough examination made by three doctors3 gave me the unfortunate certainty that much more serious dangers were looming, especially with regard to my eyesight, and that I would have to decide on even more drastic measures. The doctors unanimously required that I should absolutely abstain from reading and writing for several years; in this regard, I refer to the enclosed memorandum4 which was drawn up for me by Dr. Eiser in Frankfurt am Main, after joint consultation with the three doctors mentioned. If I also add the fact that my headaches rob me of one or two days a week, I see myself compelled, in order to be able to fulfill my academic duties this winter to some extent, to submit a request to the high educational authorities for a permanent release from my teaching post at the at the Pedagogium;5 subject to the fact that I will most likely be forced to make further decisions about all of my teaching activities here. — You will believe me, highly esteemed Governing Councilor, that I am leaving with regret an institution in whose prosperity I have been involved with genuine interest for almost nine years, as well as believe that I am with devotion Yours[,] 1. Carl Burckhardt (1831-1901), President of Basel University's board of trustees (1874-1890). Bayreuth, October 22, 1877: I am extremely obliged to you, dear friend, for sending me Dr[.] Eyser's [sic] work;1 I read it with great interest and I am pleased that the author has erected the edifice of his commentary on such a correct foundation as that of Schopenhauerian philosophy. But it is quite difficult for me to say yes or no to the hypotheses, and even "a decisive one."2 For me everything is a mythical event; Wotan sacrificed his eye to win Fricka and says to Siegfried,3 with my left eye, which I do not have, you can see my right one, that is enough for me, and I do not ask any further: "What did the poet want to say by that," for I take what he says literally and sensorily. But move on. Someone with such a profound interpretation as your friend, I like to listen to and willingly follow, and if I cannot say he is right, because that would rule out other interpretations, I will still say: he feels correctly and interprets beautifully. You know my naive susceptibility to art; I read the second part of Faust,4 indeed even the Divina Commedia5 without commentary, devoting myself solely to the creative power of the poet, and so in my youth I got to know and love the Ring of the Nibelung, without even having a clue about the German mythology. I only informed myself afterwards, and I welcomed all meaningful interpretations and explanations as beautiful productivity stimulated by the poetry and not required for it. And among these works I welcome with particular respect and satisfaction the writing which you were kind enough to send me. But how happily I would have welcomed it if you had at the same time told me something comforting about the state of your health!6 But the "worm" of existence, as you call it,7 does not vanish. To whom could one look without at the same time thinking of the trial that is imposed on him? Our friend Overbeck, who really pleased me with his letter8 and the description of his marital happiness, seems to have been all but spared. — We now have Herr von Wolzogen9 with us, he will most likely settle down here with his wife, which is agreeable to us in every respect. Now I think of Wotan's10 eye again, the sun that is reflected in the sea, the will that strives to recognize itself as something else, and the whole series of images and profound interpretations which are linked to the poet's figures, and the scenes which he presents us. Our friend Malwida is now in Rome,11 it was certainly odd that she could not be there the only year [in] which we came. Farewell, best friend, how much patience you must exercise now! It hurts me to think this! C. W.12
1. Otto Eiser (1834-1898) and his wife Sophie visited Nietzsche in Rosenlauibad from 07-29-1877 to 08-01-1877. Eiser was a Frankfurt doctor, and admirer of Nietzsche and Richard Wagner. Nietzsche visited the Eisers in Frankfurt from 10-01-1877 to 10-07-1877. Otto Eiser examined Nietzsche and disclosed to him a letter from Richard Wagner opining on the cause of Nietzsche's poor health namely, masturbation. According to a friend of Eiser, Eiser admitted that this was the real cause of Nietzsche's break with Wagner. See Sander L. Gilman, "Otto Eiser and Nietzsche's Illness: A Hitherto Unpublished Text." In: Nietzsche Studien (2009) 38:396-409. Dr. Eugen Kretzer. "Erinnerungen an Dr. Otto Eiser." (Memories of Dr. Otto Eiser.) Ca. 1912. Excerpt: "Auf meine Veranlassung hat die Witwe Dr. Eisers einem der Briefe Richard Wagners an ihren verstorbenen Gatten besondere Fürsorge zugewendet. Den Inhalt dieses Briefes kennt, wie sie mir sagte, außer mir nur Hr Geheimrat Dr. Henry Thode, sonst niemand. Sie hat ihn dem Hause Wahnfried übersandt, und dort ist und bleibt er fortan deponiert. Ich billige das durchaus. Er sollte der Öffentlichkeit stets vorenthalten werden. Richard Wagner schrieb diesen Brief, als er erfuhr, daß Dr. Eiser seinen jungen Freund kennen gelernt hatte und ärztlich beriet. In treu besorgter, wahrhaft väterlicher Weise teilt er darin dem gemeinsamen ärztlichen Freund seine Hypothese über die Ursache von Nietzsches Erkrankung mit. 'Warum Nietzsche von Wagners abfiel?,' meinte Eiser einst: – 'ich weiß es allein, denn in meinem Hause, in meiner Stube hat sich dieser Abfall vollzogen, als ich Nietzsche jenen Brief in wohlmeinendster Absicht mitteilte. Ein Ausbruch von Raserei war die Folge, Nietzsche war außer sich: – die Worte sind nicht wiederzugeben, die er für Wagner fand. – Seitdem war der Bruch besiegelt.'" (At my instigation, Dr. [Otto] Eiser's widow took special care of one of Richard Wagner's letters to her deceased husband. As she told me, "The contents of this letter are known only to me, privy councilor Dr. Henry Thode, no one else." She sent it to the Wahnfried house [Wagner's villa in Bayreuth], and it is and will be deposited there from now on. I absolutely approve of that. It should always be withheld from the public. Richard Wagner wrote this letter when he learned that Dr. Eiser had met his young friend [Nietzsche] and gave him medical advice. In a faithful, truly fatherly way, he shares his hypothesis about the cause [i.e., masturbation] of Nietzsche's illness with his mutual medical friend. "Why did Nietzsche break away from Wagner?" Eiser once said: – "I alone know, because this break took place in my house, in my [examining] room, when I informed Nietzsche about that letter with the best of intentions. The result was an outbreak of rage, Nietzsche was beside himself: – the words that he found for Wagner cannot be repeated. – At that moment the break was sealed.") Cf. Naumburg, Early January 1880: Letter to Otto Eiser in Frankfurt. In German. In English. For the referenced writing, see Otto Eiser, "Richard Wagners, 'Der Ring des Nibelungen.' Ein exegetischer Versuch." In: Bayreuther Blätter. Bd. 1. (Nov. 1878), I: 309-317; II: 352-361; III: 361-366. Vienna, October 23, 1877: Dear Professor! Forgive me that I, being a complete stranger, am so bold as to write to you. I hesitated for a long time with this, for it took a big decision to step out of myself and at the same time to commit an indiscretion. But I can no longer rest, I have to tell you at last that your words2 have shaken me to the core, that you have conjured up a violent storm. I do not know what will become of it. The path, which I have to take, I do not see clearly before me. Would you like to show it to me? That's what I am asking you. You may wonder why I am now bothering you; I can only say one thing to that: if I entrust myself to the guidance of another person for a higher intellectual existence, even if it were only for the shortest path, I must be convinced that my guide possesses the requisite intellectual strength and an equally necessary nobility of character; that one cannot acquire this conviction from innumerable people whom one meets in life is a fact of which one becomes aware early on. You will object that you do not know me. If I tell you something of my life, you will get to know me well enough. You will excuse me if I bore you with such information, but if you want to help me you may find it necessary to know what I am about to tell you. I did not experience so-called vicissitudes. Outwardly everything went smoothly. I scraped by until I was ten years old, then I went to a monastic educational institution. There I failed, but only partially; I gazed and marveled at everything, did not understand myself, others even less. Only one thing was clear to me: a violent aversion to the educational routine, to which I saw myself falling victim. Far too shy to dare to be overtly indignant, I limited myself to passive resistance. With the desperation of a drowning person, I clung to the salvation of my individuality; I stubbornly went my own way, despising all direct educational influence. The only thing I could not escape from was the direct influence of a shining example: every noble, sublime phenomenon carried me away. The second educational factor was literature; I felt more at home in the world of fairy tales than in the real one. My studies did not go according to plan. My teachers were surprised at my low intelligence, they said I was mentally retarded. When I left the institution four years later, my teacher3 declared that I was not suitable for an institutional education; I am like a plant put into strange soil in which it threatens to wither. And yet I ended up in a second institution. Why? I supposedly became hungry. A new struggle awaited me, I had to rescue my nationality; I succeeded: I am an enthusiastic German. I would enter the world at the age of sixteen. I knew that I would not feel at home there, for I had always had the feeling that I was destined for another star, and only came to this earth by mistake. But it turned out to be worse than I thought. I can find no expression for the feeling of dread, of terror, which the stale, hollow, material bustle of public life inspired in me. A morbid aversion toward everything ugly and ignoble increased my discontent to the utmost. I felt infinitely unhappy. What I could not understand at all was the pomposity for the most trivial events and a complete disregard for all higher intellectual interests. At first I thought such people clinging to their shell were insane, but when, almost without exception, I encountered this mindless behavior, I completely lost my standards and wondered if I were not mentally ill and everyone else were sane. In this chaos of terrible feelings, religion came to me. It saved me from despair, it guided and comforted me. The ideal of Christianity had to delight me, in accordance with the basic features of my character: always wanting only the highest. Where could there be anything higher than the Christian ideal? And despite my enthusiasm, I did not attain it. Did the laziness of which that traveler speaks4 prevent me? Because I failed to attain it, I sought knowledge. All of a sudden, I was seized by a learning fever with such force that I learned everything chaotically without rest or peace. I even read books I did not understand a word of! At the same time I fell into a second error; I thought it wrong to be different from everyone else, so I tried to prostrate myself, but I played my part badly. When I first heard a work of art by Richard Wagner, I became fully aware of the complete unnaturalness and absurdity of my actions. Was it magic, was it power? I felt captivated. Richard Wagner, the great spirit who dared to face the world as something unique, revived my cowardly, weak courage and I became myself again. The genius of Richard Wagner taught me that art is something great and sublime. All the magical beauty of the fairytale world that I wove around me in my childhood days resonates within me in his music. He has spread a glorious veil over the ugly world. How I thank him, how I love him for it. That you recognize him, that you raise him up so high, how that delights me; if anything could have increased my confidence in you, it would have been your hymn to Richard Wagner.5 Each of your works made a profound impression on me. You have provoked a struggle, the struggle of my individuality with Christianity. I am caught up in a web of opposing aspirations, tell me what to do and I will break free. I am now twenty-five years old and a teacher in a private school. I love my job and never want to give it up, but my inner job comes before this outer job: to become a whole, great person. Do you want to help me? Would you be so kind as to deal with me? If I have been too long-winded in my communications, forgive me; it is so hard to draw the line between what is necessary and what is superfluous. Perhaps it is too trivial for you to direct your attention to the small world of ideas of a complete stranger, or you have no time to write to me; should you be in any way uneasy about dealing with me — then pardon my indiscretion, and consider my letter unwritten. Irma Regner von Bleyleben. 1. Irma Regner von Bleyleben (1852-?). Daughter of Theodor Anton Wenzel Regner Ritter von Bleyleben (1822-?) and Anna Regner von Bleyleben (?-?). According to Nietzsche's 04-07-1884 letter to Franz Overbeck, Bleyleben was a friend of Resa von Schirnhofer (1855-1948). Bleyleben studied at the Ursuline school in Prague for six years, finishing her pedagogical studies in Vienna. New research shows that she became a teacher in Chile. See "Boletin de instruccion pública." In: Anales de la Universidad de Chile. Vol. 66. Santiago: Impresta nacional, 1884, 1072. "La señorita Irma Regner von Bleyleben, contratada como profesora de jeografía, cosmografía, historia i caligrafía, frecuentó el curso completo de seis años del Instituto Normal de las Ursulinas en Praga, i ademas el colejio de Veszprim, pero terminó sus estudios pedagójicos en Viena; i despues de haber practicado la enseñanza durante algunos años, obtuvo un diploma de maestra, previas las pruebas finales, en el Instituto normal de Santa Ana." (Miss Irma Regner von Bleyleben, hired as a teacher of geography, cosmography, history and calligraphy, attended the full six-year course of the Ursuline Normal Institute in Prague, and also the Veszprim school, but finished her pedagogical studies in Vienna; after having practiced teaching for a few years, she obtained a teacher's diploma after passing final exams at the Normal Institute of Santa Ana.) Nietzsche replied to Bleyleben and gave her some advice. Unfortunately, we can only glean his exact advice from her surviving replies. Bleyleben's move to Chile was apparently either unknown to Elisabeth Förster-Nietzsche, or she died there, so that Nietzsche's replies to her are lost. Paris, October 27, 1877: Paris, October 27, 1877. 1. GSA 71/230,1. Nietzsche used the reverse side of the birth announcement for a fair copy of Menschliches, Allzumenschliches, §425 (Human, All Too Human, §425). See Mp XIV 1, 406.
Baden bei Wien, November 3, 1877: 48, Praterstr[asse]. Vienna, November 3, 1877. Never have I thought of you so much than in the last few days, my dear friend, and yet I have committed a grave sin of omission against you just now. Ah, if you were with me, you would forgive me! The day before yesterday I sent "Echo"2 to Leipzig.3 Grueling work, the excited state of my incessantly brooding mind, constantly reviewing and improving what I have accomplished, the unspeakable exhaustion from the work and even more from what one experiences during such a work, the great increase in physical suffering: none of this would have stopped me from writing to you. No, really! I could not have compelled the dissonances of my poem to reconcile, could not have written the last parts of my poetry with all my soul, if I had sighed with fright from time to time, if, having expressed my pain, I had fully and consciously abandoned my feelings with which your last letter4 filled me. My cherished one, I really mean what I say when I tell you that while reading your letter I felt as if what was threatening to happen to you would happen to me. Threaten! For God's sake, if at all possible, let me know it no longer threatens! I suffer tremendously along with you — ! First and foremost, — before I continue to write: I do not know to whom you dictated the last letter. But I sincerely and urgently request this person, in the name of caring friendship, give me news about you and your condition, if possible today, after receiving this letter and generally as often as possible — even if only with a few lines, but so that I know how things stand. I hope that this request will be granted and thank you from the bottom of my heart. My friends5 were very upset. I could see how deeply hurt they felt knowing that you were so tormented. Thank you very much for your beautiful words, which touched and strengthened us all. I think my "Echo" was a complete success. After "Prom[etheus]" I had pangs of conscience, now I do not have any. I am enclosing a copy of a passage from the eighth canto,6 the one that, relatively, most easily stands out from the entire thing. — How happy I would be with my work if all my thoughts were not with you now! Now a question: — But I urgently ask you, my cherished Nietzsche, to answer it conscientiously and in detail and without regard to me: could I be of any use to you if I came to Basel now?7 I would make your work easier, perhaps do something for you, read to you, write for you, would deal with editing your book8 — in short, I would devote myself entirely to you; and if it could only last 4 weeks, would probably still be of some use. I could get enough for my travel and necessities here for just about a month or more. You wrote to me that your book was finished; why does it have to remain unavailable for sale until the middle of next year? I can and would be well able to proofread it — I would prosper in the joy of being able to serve you: certainly you would do me good if you wanted to make use of my offer. Please, an honest answer! I can be with you next week if you allow it. Don't worry about me! I would be happy, morally supportive, even recuperative — and I am good for many things. I have not yet written to Frl. von Meysenbug. But it will happen soon. Is she permanently in Rome? Is the given address still valid? She is a great soul! Farewell to you, my good, my dearly beloved friend. What I wish for you — how do I say it? — Please do not take my comfort into account! Someone else cannot be found, and that would be insulting. So — see you soon in Basel? I hunger for news of you — may it be a pleasant report! With sincerest devotion your (The coffin of the enchanted Echo is guarded by a mighty serpent, with whose poison all the evil spirits of the world nourish themselves and fulfill their being. Whoever has felt its bite suffers in his bosom all the torments of the earth together as one great torment. Dion, the hero and singer, has slain the serpent; but stung by its venom, his whole body is transformed with tremendous pain. In one moment, the mighty young man becomes a wounded old man. Dion, to whom Echo once appeared in a dream, bestowed the gift of song, who then lost that gift, cursing his goddess in the torment of doubt; then Dion, by the dictate of fate, receives it again. He begs for a sign of regained mercy — looks up — sees in the darkness a gleaming eye and grabs the harp quickly:) [What comes before and after would be too tedious to tell. Just one thing: After singing the following song, Dion awakens the goddess by giving her his own life — and then, a resurrected man marries the risen one.] But the song reads:
1. Siegfried Lipiner (born Salomo Lipiner, 1856-1911): Jewish Viennese writer, and author of Der entfesselte Prometheus. Eine Dichtung in fünf Gesängen. Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1876. According to a lost letter from Franziska Nietzsche in Naumburg to Nietzsche in Sorrento, Lipiner, trying to meet Nietzsche, turned up in Naumburg sometime in the first third of July 1877. Lipiner was a member of the student organization at the University of Vienna, the "Leseverein der deutschen Studenten Wiens" (the group existed from 1872-1878). Amidst its members, he had assumed leadership of the "Pernerstorfer circle," or the so-called "Nietzsche Society." Earlier overtures by the group to Nietzsche were made in April and June 1876 by another member, Joseph Ehrlich. For more information on the "Pernerstorfer circle," see Aldo Venturelli, "Nietzsche in der Berggasse 19. Über die erste Nietzsche-Rezeption in Wien." In: Kunst, Wissenschaft und Geschichte bei Nietzsche. Berlin; New York: de Gruyter, 2003, 257-290 (also in Nietzsche-Studien, 13 (1984): 448-480). William J. McGrath, "Mahler and the Vienna Nietzsche Society." In: Jacob Golomb, ed., Nietzsche and Jewish Culture. London: Routledge, 1997, 218-232. Reinhard Gasser, "Kontakte mit Nietzsche-Verehrern in der Studentenzeit." In: Nietzsche und Freud. Berlin; New York: de Gruyter, 1997, 7-29. For more details on Lipiner, see Siegfried Mandel, "The Lipiner Interlude." In: Nietzsche & the Jews. Exaltation & Denigration. Amherst: Prometheus, 1998, 123-136. Cf. 04-02-1884 letter to Franz Overbeck.
Basel, November 5, 1877: Highly esteemed sir, I have the honor to inform you that, according to the resolution of the Board of the Educational Council of November 1st, the same has granted your request to be relieved of the Greek lessons for the 3rd class of the Pedagogium and has granted the necessary credit for the appointment of a substitute. In the current winter semester, these lessons will be taught by Dr. Ach[illes] Burckhardt.2 The submitted medical report is attached.3 Receive, Herr Professor, with the best wishes for the restoration of your health, the assurance of our sincere esteem. The Board of Trustees of the University and the Pedagogium 1 (referenced) attachment[.] 1. On behalf of Carl Burckhardt (1831-1901), President of Basel University's board of trustees (1874-1890).
Vienna, November 14, 1877: Allow me, dear doctor, to thank you especially for your great kindness in coming to my aid so willingly.2 I never forget an intellectual good deed. I have considered it carefully — but have not been able to decide yet. It is impossible for me to quickly dismiss a decision upon which the rest of my life depends. I have read the "Memoirs of an Idealist."3 I understand and love this ideal woman. She is a kindred nature to me. But she has more courage than I have. I do not think I have the courage to live and die for a conviction; I have that too, but I lack the courage to face destructive criticism. I have always had an antipathy toward natural science. For it is the only available material; it even dares to deny the spirit that pervades all being; it cruelly destroys all that is beautiful in nature, merely to know — what it is made of. I cannot believe that this knowledge is worth more than the uplifting influence that beautiful phenomena in their entirety have on our feelings. And what is the point of the idea of a nature thrown back into chaos, which continues to decompose and dissolve? I cannot admire it, I cannot love it, I cannot be refreshed and strengthened by it, I do not know what to do with it. Once I received a work by Büchner;4 it is still on my bookshelf, I have never looked at it. Is that cowardice? I did not think so until now; perhaps the reason lies in my deep-rooted love of fairy tales; I myself do not want to let the wonders of nature wither away through any analysis. I do not hate astronomy, on the contrary, it is my favorite science, like music it also frees me from the narrow confines of finitude. I am not afraid of philosophy. I have tried several times to get acquainted with the philosophical systems, but without success; I cannot decide whether my power of comprehension was too weak or whether the books were bad. This idealist is also better than me because she has a greater love for humanity. I remember that long ago, while I was still growing up, I discovered the quite prevalent contradiction between thinking, speaking and acting; this was proof to me at the time that a curse must weigh upon mankind. I figured it could free itself from that curse; but since I never saw that people were trying, I felt a resentment toward them, which, in spite of my shyness, often led me to behave harshly and ruthlessly. I always regretted it afterwards, and yet even now there are instances when I am impatient with perversely eccentric people. I feel pity for them too, but my primary sentiment towards humanity is: fear. Often, when I walk about the city alone, I feel as terrified as if I had ended up among robbers and murderers. I have never sought charity for myself; interesting people could occupy my imagination, they have touched my heart. — May I know who is the author of these memoirs? I would love to read her essays5 on education. I am delighted with her pedagogical views. — It gives me great pleasure that my profession is recognized by you. When I began to attend the teachers' seminar, I did so with the sole intention of systemizing my random studies. I wanted to ignore pedagogy. But soon it attracted me tremendously; by appreciating it, I felt all my abilities blossom. As I tested myself to see if I possessed any practical talents, I remembered a trait that had caused me a great deal of anguish. I am in fact very clumsy in dealing with adults, in their presence I feel unfree, and I do not even know how to bridge the gap that separates me from them with kindness. If I try, I feel so unnatural and ridiculous that I prefer to go back to my own way. Even with people I would like to speak out against, I feel this imprisonment. Only with children do I feel free and natural. That made me decide on the teaching profession. Now I also have the prospect of external independence, which I need. But I do not consider my job as merely a nice and useful task, but also as atonement for the iniquity I commit against humanity by not loving it as human duty dictates. In the way in which my profession became clear to me, I recognized again, with an infinite feeling of gratitude, the workings of a higher power over me, which, through various means, always guides me to the right path when I do not know where to direct my steps. I have felt this higher guidance so often and so strikingly that as a child I always imagined that God must have a special love for me. Why did he cast me out upon this earth where I cannot feel at home anywhere? — You asked me whether I had a lot of courage, whether my joy in courage was great; I believe both, despite my shyness, despite my fear of people, the natural sciences and all sorts of real and imagined dangers: Do you have a different opinion? Will you be so good as to give me advice again? I have never heard of Fräulein von Meysenbug, can I meet her? Forgive me for abusing your permission to write to you due to the length of my letter, but you are the only person who understands me and there is such great cathartic energy in letting oneself be free, as you are. Irma Bleyleben6 1. Irma Regner von Bleyleben (1852-?). Daughter of Theodor Anton Wenzel Regner Ritter von Bleyleben (1822-?) and Anna Regner von Bleyleben (?-?). According to Nietzsche's 04-07-1884 letter to Franz Overbeck, Bleyleben was a friend of Resa von Schirnhofer (1855-1948). Bleyleben studied at the Ursuline school in Prague for six years, finishing her pedagogical studies in Vienna. New research shows that she became a teacher in Chile. See "Boletin de instruccion pública." In: Anales de la Universidad de Chile. Vol. 66. Santiago: Impresta nacional, 1884, 1072. "La señorita Irma Regner von Bleyleben, contratada como profesora de jeografía, cosmografía, historia i caligrafía, frecuentó el curso completo de seis años del Instituto Normal de las Ursulinas en Praga, i ademas el colejio de Veszprim, pero terminó sus estudios pedagójicos en Viena; i despues de haber practicado la enseñanza durante algunos años, obtuvo un diploma de maestra, previas las pruebas finales, en el Instituto normal de Santa Ana." (Miss Irma Regner von Bleyleben, hired as a teacher of geography, cosmography, history and calligraphy, attended the full six-year course of the Ursuline Normal Institute in Prague, and also the Veszprim school, but finished her pedagogical studies in Vienna; after having practiced teaching for a few years, she obtained a teacher's diploma after passing final exams at the Normal Institute of Santa Ana.) Nietzsche replied to Bleyleben and gave her some advice. Unfortunately, we can only glean his exact advice from her surviving replies. Bleyleben's move to Chile was apparently either unknown to Elisabeth Förster-Nietzsche, or she died there, so that Nietzsche's replies to her are lost.
Basel, November 19, 1877: Basel, Nov. 19, 1877 Let me soon hear from you, my friend, that the evil spirits of illness have completely left you: then I would have nothing left to wish for in the new year of your life,3 other than that you remain who you are and that you remain for me who you have been for the last few years. You have probably spoiled me; but I must tell you that in my life I have never had so many pleasures from friendship as I have had from you this year, not to speak of what I have learned from you. When I hear about your studies, my mouth always waters for what you are dealing with; I think we are made to understand each other well, we always find each other halfway, like good neighbors who, simultaneously, always get the idea of visiting each other and meet each other on the border of their estates. Perhaps it is a little more in your power than mine to overcome the great physical distance between Stibbe and Basel: may I hope for the new year in this respect? I myself am so miserable and frail that I cannot ask for the best pleasure there is, even if the request is immodest — a good conversation between us about human matters, a personal conversation, not a letter, for which I am becoming more and more incapable. We really missed you in the autumn; there was a gathering of all the Sorrentines,4 including Olga,5 Monod6 and the two dearest little children — and after Sorrento, Basel pleases me, even with its autumn nature. You will laugh when you hear what the good Seydlitzes7 presented me for my birthday: a Turkish coffee set, just as amusing and impractical as the one we were familiar with at the Hôtel Vittoria.8 The wanderings of these friends have come to an end, they have settled down in Salzburg and have already got my word that I will visit them there next year. Perhaps I will combine this with a journey to Vienna; there is now quite a nest of people there who have the dubious taste of appreciating my writings (you know, I am a little past that point myself), but there seems to be capable people among them, and one of them is a genius: the same Lipiner9 about whom you first wrote to me. Also, a Hungarian damsel10 living in Vienna is now using my advice for religious matters. For such cases I have to create a list of books that comprise an entire course on freethinking: the "Memoirs of a[n] Ide[ealist]"11 should be the beginning and you yourself12 should be the end — have you heard what the Jenaer Litteraturblatt said about the young "Spinoza"?13 Farewell, dearest friend! My sister sends her warmest regards; please well commend me to your mother. 1. In an 1891 advertisement, Ferretti states that his photographic studio existed for more than 20 years in Naples at Chiatamone 23. (Based on old photos, it seems that the studio at Chiatamone 23 opened in 1870.) In addition, he states that his photographic works were produced in Ferrara, Rome and Naples since 1859. See L'Araldo. Almanacco nobiliare del napoletano. 1892. Anno XV. Napoli: Enrico Detken, 1891, 9.
Basel, November 23, 1877: Dear friend2! Please accept my most heartfelt greetings, thanks and congratulations, if I can express all of this in just the fewest words. My state of health is poor, my head and my eyes refuse to work more than ever: so I have to dictate. But I do not want to dictate a letter to you. Full of hope for you and your child,3 devotedly yours F. N. 1. Moritz Emil Vollenweider (?-1899): Swiss photographer, with studios in Bern, Strasbourg, and later Algiers. Vollenweider and his four sons were something of a dynasty in the world of 19th-century Swiss photography. He was a founding member, and the first president of the Schweizerischer Photographen-Verein (Swiss Photographers Association) from 1886-1888.
Basel, December 3, 1877: Dear Herr Publisher! I thank you for the willingness, which you have revealed to me, to publish my new book2 — I might well say: most important book. It goes without saying, however, that you cannot feel bound by this provisional commitment in any way, since my conditions were previously unknown to you. I now hasten to communicate them to you, in fact, if you will excuse me, in the form of paragraphs. But before that I will put down the complete title of my book; it shall read thus: Human, All Too Human.
I cannot say anything definite about the length8 of the book; anyway assume that it might exceed 300 pages. If my health does not betray me too badly, you will receive the manuscript,9 at least a part of it, by January 1st. Finally, dearest sir, I tell you again in the most sincere way that you must not believe that you already have any kind of obligation towards me. I do not know what your current situation is, and I would understand perfectly if you would simply write: I cannot. In that case we should console ourselves with the fact that I may yet produce many a book that needs a publisher and that, of course, I shall always fondly remember you on such later occasions. With sincere respect 1. GSA 71/BW 306,1.
Basel, December 21, 1877: Dear friend, The greatest triviality in the world is death, the second greatest is being born; but then comes the third: marriage.1 If one considers how many people keep marrying, one has to laugh at the childish self-importance of all these lovers; they themselves usually see after just a few months that nothing essential has changed for them, let alone for the rest of the world. That marriages do not come about because the two parties cannot agree on money is nothing unusual and gives no reason to make a fuss about it. The latter now seems to be the case with you; it may sadden you for a while, but once you see the situation with full clarity, you will have to wish yourself luck as well. Friend Rohde said even then in Bayreuth:2 "Gersdorff may slaughter a calf if he does not get N[erina]!"3 What has become perfectly clear to all spectators of this play, which has already been drawn out too much, and what Rohde saw even then, is that your two natures absolutely do not compliment each other. Thus, the way you came to know the F[inocchietti] family and how you described them to me when we were together at Lake Geneva, a marriage with N[erina] could only have signified rescuing her;4 we agreed on that at the time; but it went without saying that if it were a question of rescuing a person, one would also have to forgo saving all their belongings as well5 — on this point one had to be prepared for losses. If your parents, for very reasonable reasons, did not want to hear anything about a rescue in this romantic sense, then the matter should have come to an end for you as a good son. — In that case, rescue actually means much more than just a final separation. N.[erina]'s from her family: a much more difficult thing was required, to separate and save the nobler and more valuable qualities of N.[erina] from the family character that in any case stuck to her. If one is the daughter of a father whom you keep characterizing as a disgraceful scoundrel, if one has a mother who was her cook's mistress, from the very start you will be surrounded by wicked, cowardly, intolerable relatives, then many dubious things will probably have to stick to you, and it will require a strong hand, an energetic and clear mind to correct the various crooked ways of such a character. If it's even possible at all! Enough, Frl. v. M[eysenbug] believed so;6 and she thought so highly of you that she thought you capable of such a difficult task. Others thought differently and [+ + +]7 to dominate her and to face her firmly as a man, you are completely addicted to her, so that one would like to say: there are now two N[erina]s, one in Paris and one in Berlin, and both make, alas! such a disgraceful spectacle. The behavior of these two N[erina]s toward Frl. v. M[eysenbug]. is so horribly ungrateful that it is the non plus ultra of everything that has been revealed to me by this type of human wretchedness. Already in Sorrento8 I was often angry about the obtrusive inconsiderateness with which everyone turned to this privileged soul in lengthy epistles, turned to her, who truly has a higher mission to fulfill than to always make unclear matters of unclear people right and to turn them for the best. She loved and valued you both more than you both deserved, there is no doubt; she sacrificed herself for you like no one has up to now in your curious dealings, as the most eloquent advocate of both your characters. You have put claim after claim upon her suffering head, her sick eyes, the precious time of a creature, who now stands there so pure and luminous, so effective in the most beautiful sense of the word, that she should be well protected from the clumsy intrusiveness of your Florentine misery. When N[erina]. flings the feces of her suspicion and ingratitude at the purest soul among German women, she is betraying that she belongs to her Florentine clan. I would find it shameful and dishonorable for a German nobleman to become a tool and police agent in the service of those ungrateful people, I would find it sufficient to sever all personal contact with him if I did not know that he acted in a state of utter delusion. But in the name of Frl. v. M[eysenbug].9 I hereby forbid this deluded person from sending any more letters to her — and even in the case, which I definitely assume, that a deep feeling of injustice comes over him and he wants to beg bitterly for forgiveness, then only his final address in Basel should even get this letter. The state of health of Frl. v. M[eysenbug]. makes this measure of caution necessary. Salvavi animam meam,10 take it to heart. It is also something for my state of health that I have to atone for and will certainly not do a second time. — I think I can say this myself more than ever after this letter[.] Your true friend 1. Cf. Der Wanderer und sein Schatten, §58 (The Wanderer and His Shadow, §58).
Salzburg, December 30, 1877: A psalm of Rinaldo's, to be sung by female voices. v. 1. (On the New Year that will be here.) v. 2. (On Lipiner,1 as he is.) v. 3. (On Parsifal, as it has been.) v. 4. (From the hermitage, as it is not.) v. 5. (Of many other things) nothing more shall be said today. Thank you for your letter, please send me a message — wishes — greetings — everything that you know in advance.8 Sela.9 The same from my wife. Sela. A bit sillier today, yours P. S. Is this a letter! 1. Siegfried Lipiner (born Salomo Lipiner, 1856-1911): Jewish Viennese writer. Lipiner was a member of the student organization at the University of Vienna, the "Leseverein der deutschen Studenten Wiens" (the group existed from 1872-1878). Amidst its members, he had assumed leadership of the "Pernerstorfer circle," or the so-called "Nietzsche Society." Earlier overtures by the group to Nietzsche were made in April and June 1876 by another member, Joseph Ehrlich. For more information on the "Pernerstorfer circle," see Aldo Venturelli, "Nietzsche in der Berggasse 19. Über die erste Nietzsche-Rezeption in Wien." In: Kunst, Wissenschaft und Geschichte bei Nietzsche. Berlin; New York: de Gruyter, 2003, 257-290 (also in Nietzsche-Studien, 13 (1984): 448-480). William J. McGrath, "Mahler and the Vienna Nietzsche Society." In: Jacob Golomb, ed., Nietzsche and Jewish Culture. London: Routledge, 1997, 218-232. Reinhard Gasser, "Kontakte mit Nietzsche-Verehrern in der Studentenzeit." In: Nietzsche und Freud. Berlin; New York: de Gruyter, 1997, 7-29. For more details on Lipiner, see Siegfried Mandel, "The Lipiner Interlude." In: Nietzsche & the Jews. Exaltation & Denigration. Amherst: Prometheus, 1998, 123-136. Cf. 04-02-1884 letter to Franz Overbeck. |
Not to be reproduced without permission. All content © The Nietzsche Channel.